เนื้อเพลง B.O.B. คำอ่านไทย Outkast

One, two, one, two, three, yeah!
( วัน , ทู , วัน , ทู , ธรี , เย่ !)
In-slum-national, underground,
(อิน ซลัม แนฌอะแน็ล , อันเดิกเรานด ,)
Thunder pounds when I stomp the ground.
(ธันเดอะ เพานด ฮเว็น นาย สตอมพฺเดอะ กเรานด)
Like a million elephants or silverback orangutans,
(ไลค เก มีลยัน เอลอิแฟ็นท ออ silverback โอะแรงอูแทน ,)
You can’t stop a train.
(ยู แค็นท ซท็อพ อะ ทเรน)
Who want some? Don’t come unprepared.
(ฮู ว็อนท ซัม ด้อนท์ คัม อันพริแพด)
I’ll be there, but, when I leave there,
(แอล บี แดร์ , บัท , ฮเว็น นาย ลีฝ แดร์ ,)
Better be a household name.
(เบทเทอะ บี อะ household เนม)
Weatherman telling us it ain’t gon’ rain.
(Weatherman เทลลิง อัซ ซิท เอน ก็อน เรน)
So now we sitting in a drop-top, soaking wet
(โซ เนา วี ซีททิง อิน อะ ดร็อพ ท็อพ , โซคิง เว็ท)
In a silk suit trying not to sweat.
(อิน อะ ซิลค ซยูท ทไรอิง น็อท ทู ซเว็ท)
Hit somersaults without the net,
(ฮิท ซัมเออะซอลท วิเฑาท เดอะ เน็ท ,)
But this’ll be the year that we won’t forget.
(บัท เดซเซล บี เดอะ เยีย แดท วี ว็อนท เฟาะเกท)
1-9-9-9, anno domini.
(วัน นาย 9 นาย , anno domini)
Anything goes; be what you wanna be,
(เอนอิธิง โกซ ; บี ว็อท ยู วอนนา บี ,)
Long as you know consequences are given for living.
(ล็อง แอ็ส ยู โน คอนซิคเว็นซ แซร์ กีฝเอ็น ฟอ ลีฝอิง)
The fence is too high to jump in jail.
(เดอะ เฟ็นซ อีส ทู ไฮ ทู จัมพ อิน เจล)
Too low to dig, I might just touch Hell. Hot!
(ทู โล ทู ดิก , ไอ ไมท จัซท ทั๊ช เฮ็ล ฮ็อท !)
Get a life, now they on sale.
(เก็ท ดา ไลฟ , เนา เด ออน เซล)
Then I might cast you a spell.
(เด็น นาย ไมท คาซท ยู อะ ซเพ็ล)
Look at what came in the mail,
(ลุค แกท ว็อท เคม อิน เดอะ เมล ,)
A scale and some Arm & Hammer,
(อะ ซเคล แอ็นด ซัม อาม & แฮมเมอะ ,)
Soul gold grill and a baby mamma,
(โซล โกลด กริลล์ แอ็นด อะ เบบิ มะมา ,)
Black Cadillac and a pack of Pampers,
(บแล็ค คาดิลแล แอ็นด อะ แพ็ค อ็อฝ แพมเพอะ ,)
Stack of questions with no answers,
(ซแท็ค อ็อฝ คเวซชัน วิฑ โน อานเซอะ ,)
Cure for cancer, cure for AIDS.
(คิวเร ฟอ แคนเซอะ , คิวเร ฟอ เอด)
Make a n*gga wanna stay on tour for days.
(เมค เก เอ็น *gga วอนนา ซเท ออน ทัวร์ ฟอ เด)
Get back home, things are wrong.
(เก็ท แบ็ค โฮม , ธิง แซร์ ร็อง)
Well, not really, it was bad all along
(เว็ล , น็อท ริแอ็ลลิ , อิท วอส แบ็ด ออล อะลอง)
Fore you left, adds up to a ball of power.
(โฟ ยู เล็ฟท , แอ็ด อัพ ทู อะ บอล อ็อฝ เพาเออะ)
Thoughts at a thousand miles per hour.
(ธอท แอ็ท ดา เธาแส็น ไมล เพอ เอาร)
Hello, ghetto, let your brain breathe.
(เฮ็ลโล , เกทโท , เล็ท ยุร บเรน บรีฑ)
Believe there’s always more. Ow!
(บิลีฝ แดร์ ออลเว โม เอ้า !)

Don’t pull the thing out unless you plan to bang.
(ด้อนท์ พุล เดอะ ธิง เอ้า อันเลซ ยู แพล็น ทู แบ็ง)
Bombs over Baghdad.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad)
Don’t even bang unless you plan to hit something.
(ด้อนท์ อีเฝ็น แบ็ง อันเลซ ยู แพล็น ทู ฮิท ซัมติง)
Bombs over Baghdad.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad)
Don’t pull the thing out unless you plan to bang.
(ด้อนท์ พุล เดอะ ธิง เอ้า อันเลซ ยู แพล็น ทู แบ็ง)
Bombs over Baghdad.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad)
Don’t even bang unless you plan to hit something.
(ด้อนท์ อีเฝ็น แบ็ง อันเลซ ยู แพล็น ทู ฮิท ซัมติง)
Bombs over Baghdad.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad)

Uno, dos, tres, it’s on.
(ยูโน , โดซ, เทรซ, อิทซ ออน)
Did you ever think a pimp rock a microphone
(ดิด ยู เอฝเออะ ธิงค กา พิมพ ร็อค กา ไมคโระโฟน)
Like that there boy and will still stay street?
(ไลค แดท แดร์ บอย แอ็นด วิล ซทิล ซเท ซทรีท)
Big things happen every time we meet
(บิก ธิง แฮพเพ็น เอฝริ ไทม วี มีท)
Like a track team, crack fiend, dying to geek.
(ไลค เก ทแรค ทีม , คแร็ค ฟีนด , ไดอิง ทู กีก)
OutKast bumping up and down the street,
(เอ้าแคสbumpings อัพ แอ็นด เดาน เดอะ ซทรีท ,)
Slam back Cadillac ’bout five n*ggas deep.
(ซแล็ม แบ็ค คาดิลแล เบาท ไฟฝ เอ็น *ggas ดีพ)
Seventy-five MCs free-styling to the beat
(เซฝเอ็นทิ ไฟฝ เมซีสฺ ฟรี สตายลิง ทู เดอะ บีท)
Cause we get drunk, stay drunk at the club.
(คอส วี เก็ท ดรังค , ซเท ดรังค แกท เดอะ คลับ)
Should’ve bought an ounce, but you caught the dub.
(ชูดดิฝ บอท แอน อันซ , บัท ยู คอท เดอะ ดับ)
Should’ve held back, but you throwed the punch.
(ชูดดิฝ เฮ็ลด แบ็ค , บัท ยู ธโร เดอะ พันช)
Supposed to meet your girl, but you packed a lunch.
(ซัพโพส ทู มีท ยุร เกิล , บัท ยู แพ็ค อะ ลันช)
No D to the U to the G for you.
(โน ดี ทู ดิ ยู ทู เดอะ จี ฟอ ยู)
Got a son on the way by the name of Bamboo.
(ก็อท ดา ซัน ออน เดอะ เว ไบ เดอะ เนม อ็อฝ แบ็มบู)
Got a little, baby girl, four year, Jordan.
(ก็อท ดา ลิ๊ทเทิ่ล , เบบิ เกิล , โฟ เยีย , จอแดน)
Never turn my back on my kids for them.
(เนฝเออะ เทิน มาย แบ็ค ออน มาย คิด ฟอ เฑ็ม)
Should’ve hit it, quit it, rag top.
(ชูดดิฝ ฮิท ดิธ , ควิท ดิธ , แร็ก ท็อพ)
Before you read up, get a laptop.
(บิโฟ ยู เร็ด อัพ , เก็ท ดา laptop)
Make a business for yourself, boy. Set some goals.
(เมค เก บีสเน็ซ ฟอ ยุรเซลฟ , บอย เซ็ท ซัม โกล)
Make a fat diamond out of dusty coals.
(เมค เก แฟ็ท ไดมันด เอ้า อ็อฝ ดัซทิ โคล)
Record number four, but we on a roll.
(เรคออด นัมเบอะ โฟ , บัท วี ออน อะ โรล)
Hold up, slow up, stop, control.
(โฮลด อัพ , ซโล อัพ , ซท็อพ , ค็อนทโรล)
Like Janet, planets, Stankonia’s on ya.
(ไลค แจนเนท , พแลนเอ็ท , Stankonias ออน ยา)
Moving like Floyd, coming straight for Florida.
(มูฝอิง ไลค Floyd , คัมอิง ซทเรท ฟอ ฟอรีดา)
Lock all your windows and block the quarters.
(ล็อค ออล ยุร วีนโด แซน บล็อค เดอะ ควอเทอะ)
Pulling off my belt ’cause a whipping’s in order.
(พลูลิง ออฟฟ มาย เบ็ลท คอส อะ วิบพิง ซิน ออเดอะ)
Like a three-piece fist ‘fore I cut your daughter.
(ไลค เก ธรี พีซ ฟิซท โฟ ไอ คัท ยุร ดอเทอะ)
Yo quiero Taco Bell, then I hit the border.
(โย เคียโร Taco เบลล์ , เด็น นาย ฮิท เดอะ บอเดอะ)
Penny pap rapper trying to get to five.
(เพนนี แพ็พ แรพเพอ ทไรอิง ทู เก็ท ทู ไฟฝ)
I’m a microphone fiend trying to stay alive.
(แอม มา ไมคโระโฟน ฟีนด ทไรอิง ทู ซเท อะไลฝ)
When you come to ATL, boy, you better not hide
(ฮเว็น ยู คัม ทู ATL , บอย , ยู เบทเทอะ น็อท ไฮด)
Cause the Dungeon Family gon’ ride. Ha!
(คอส เดอะ ดันจัน แฟมอิลิ ก็อน ไรด ฮา !)

Don’t pull the thing out unless you plan to bang.
(ด้อนท์ พุล เดอะ ธิง เอ้า อันเลซ ยู แพล็น ทู แบ็ง)
Bombs over Baghdad.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad)
Don’t even bang unless you plan to hit something.
(ด้อนท์ อีเฝ็น แบ็ง อันเลซ ยู แพล็น ทู ฮิท ซัมติง)
Bombs over Baghdad.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad)
Don’t pull the thing out unless you plan to bang.
(ด้อนท์ พุล เดอะ ธิง เอ้า อันเลซ ยู แพล็น ทู แบ็ง)
Bombs over Baghdad.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad)
Don’t even bang unless you plan to hit something.
(ด้อนท์ อีเฝ็น แบ็ง อันเลซ ยู แพล็น ทู ฮิท ซัมติง)
Bombs over Baghdad, yeah.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad , เย่)
Bombs over Baghdad, yeah.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad , เย่)
Bombs over Baghdad, yeah.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad , เย่)
Bombs over Baghdad, yeah.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad , เย่)
Bombs over Baghdad, yeah.
(บ็อม โอเฝอะ Baghdad , เย่)

Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)
Bob your head, rag top.
(บ็อบ ยุร เฮ็ด , แร็ก ท็อพ)

Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)
Power music, electric revival.
(เพาเออะ มยูสิค , อิเลคทริค ริไฝฝแอ็ล)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง B.O.B. คำอ่านไทย Outkast

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น