เนื้อเพลง Big Bang คำอ่านไทย Aesop Rock

Well, so we meet again
( เว็ล , โซ วี มีท อะเกน)
[He said he’s grown spiritually since the last TIME]
([ ฮี เซ็ด อีส กโรน ซพีริชัวลิ ซินซ เดอะ ลาซท ไทม ])
Ok, this is the dawning of the book of bitter aspects
(โอเค , ดีซ ซิส เดอะ ดอนนิง อ็อฝ เดอะ เบิค อ็อฝ บีทเทอะ แอซเพ็คท)
Where the jackals sit and watch the PEDAGOGUES last flesh
(ฮแว เดอะ แจคอัล ซิท แอ็นด ว็อช เดอะ เพดอะก็อก ลาซท ฟเล็ฌ)
Poison functions accompanied by six armorclad
(พ๊อยซั่น ฟังฌัน แอ็คคัมพะนิ ไบ ซิคซ armorclad)
Black horse and buggy mechanism
(บแล็ค ฮอซ แอ็นด บักกิ เมคอะนิสม)
Tugged a portion of my severed vision
(Tugged อะ โพฌัน อ็อฝ มาย เซฝเออะ ฝีฉอัน)
The gathering of loose ends in a bucket
(เดอะ แกฑเออะริง อ็อฝ ลูซ เอ็นด ซิน อะ บัคเค็ท)
Wit a shoestring budget
(วิท ดา ชูสสติง บัจเอ็ท)
Every man’s got a field to plow [I know that now]
(เอฝริ แม็น ก็อท ดา ฟีลด ทู พเลา [ ไอ โน แดท เนา ])
But it’s like, man I really can’t afford the oxen
(บัท อิทซ ไลค , แม็น นาย ริแอ็ลลิ แค็นท แอ็ฟโฟด ดิ ออคเซ็น)
Fee fie et cetera
(ฟี ไฟ et cetera)
I smell the warm blood of the bill collector knockin
(ไอ ซเม็ล เดอะ วอม บลัด อ็อฝ เดอะ บิล ค็อลเลคเทอะ นอคคิน)
I get awkwardly sturdy with a frigid liquid backbone
(ไอ เก็ท ออคเวิดลิ ซเทอดิ วิฑ อะ ฟรีจอิด ลีควิด แบ็คโบน)
I get swept in the pressure cooker tryin to paddle back home
(ไอ เก็ท ซเว็พท อิน เดอะ พเรฌเออะ คูคเออะ ทายอิน ทู แพ๊ดเดิ้ล แบ็ค โฮม)
I get sprung with a vibe and alliance of clean intention
(ไอ เก็ท ซพรัง วิฑ อะ วายพฺ แอ็นด แอ็ลไลแอ็นซ อ็อฝ คลีน อินเทนฌัน)
By eclipsing doom midigons hatched to bash these picket fences
(ไบ eclipsings ดูม midigons แฮ็ช ทู แบ็ฌ ฑิส พีคเค็ท เฟ็นซ)
Now I’ll attend the wedding of the open SORE AND festering
(เนา แอล แอ็ทเทนด เดอะ เวดดิง อ็อฝ ดิ โอเพ็น โซ แอ็นด festerings)
Now when the groom presents the ring
(เนา ฮเว็น เดอะ กรูม เพร๊สเซ่นท เดอะ ริง)
The bride commence to blistering
(เดอะ บไรด ค็อมเมนซ ทู บิสเตอร์ลิง)
This textbook magnificently crude
(ดีซ textbook แม็กนีฟอิเซ็นทลิ ครูด)
Prototype king beserker MODULE
(พโรโทะไทพ คิง beserker มอจอูล)
INSERTED vertical thirst, burst horizontal
(อีนเซิท เฝอทิแค็ล เธิซท , เบิซท ฮอริสอนแท็ล)
Treasure, loose cannons span the STARBOARD BOW OF
(ทเรฉเออะ , ลูซ แคนนัน ซแพ็น เดอะ ซทาโบด เบา อ็อฝ)
The clippership dipped in truth famine pressure
(เดอะ clippership ดริพ อิน ทรูธ แฟมอิน พเรฌเออะ)
Cabin fever meter pegging ludicrous
(แคบอิน ฟีเฝอะ มีเทอะ peggings ลยูดิครัซ)
Beautiful cartoon troopers
(บยูทิฟุล คาทูน ทรูพเออะ)
swallow brutal futility with a teaspoon full of sugar
(ซวอลโล บรูแท็ล ฟิวทีลอิทิ วิฑ อะ teaspoon ฟูล อ็อฝ ฌูกเออะ)
I rock ready aim fire, while y’all rock ready fire aim
(ไอ ร็อค เรดอิ เอม ไฟร , ฮไวล ยอล ร็อค เรดอิ ไฟร เอม)
Then blame the stationary target WHILE the prey escapes the frame
(เด็น บเลม เดอะ ซเทฌะเนริ ทาเก็ท ฮไวล เดอะ พเร เอ็ซเคพ เดอะ ฟเรม)
Merit badge marksman, OR poacher, it’s all the same
(เมริท แบ็จ marksman , ออ โพชเออะ , อิทซ ซอร์ เดอะ เซม)
So I lay across the woods perpendicular to the grain
(โซ ไอ เล อัครอซ เดอะ วู๊ด เพอเพ็นดีคอิวเลอ ทู เดอะ กเรน)
[Chorus] *rapped in doubletime*
([ โครัซ ] *ราบทฺ อิน doubletime*)
I WANNA be a big bang, gotta be
(ไอ วอนนา บี อะ บิก แบ็ง , กอททะ บี)
Never BOTTLE ME UP IN A probably, I wanna see a Yes sir, sir
(เนฝเวอะ บ๊อทเทิ่ล มี อัพ อิน อะ พรอบอับลิ , ไอ วอนนา ซี อะ เย็ซ เซอ , เซอ)
YES SIR!
(เย็ซ เซอ !)
Armed with a tone, cross, sword to the bone
(อาม วิฑ อะ โทน , คร็อซ , โซด ทู เดอะ บอน)
Warn the other brothers that was born forlorn
(วอน ดิ อัฑเออะ บรัฑเออะ แดท วอส บอน เฟาะลอน)
Big bang, SHOVEL IN A BIG DIG
(บิก แบ็ง , โชฝโวอิน อะ บิก ดิก)
HUDDLED IN A tunnel of big dreams I think big things
(ฮัดเดว อิน อะ ทันเน็ล อ็อฝ บิก ดรีม ซาย ธิงค บิก ธิง)
I’ma burn with this little light of mind
(แอมอา เบิน วิฑ ดีซ ลิ๊ทเทิ่ล ไลท อ็อฝ ไมนด)
and a prime concern to earn thanks, I’ma be a big bang
(แอ็นด อะ พไรม ค็อนเซิน ทู เอิน แธ็งค , แอมอา บี อะ บิก แบ็ง)
*repeat*
(*ริพีท *)
I’m just a survivor of the wooly mammoth population
(แอม จัซท ดา เซอะไฝฝเออะ อ็อฝ เดอะ วูลลิ แมมัธ พอพิวเลฌัน)
Bottle neck effect, sorta born deaf
(บ๊อทเทิ่ล เน็ค เอ็ฟเฟคท , โซร์ดา บอน เด็ฟ)
Alien of shallow alchemy
(เอลเย็น อ็อฝ แฌลโล แอลคิมิ)
If you gon’ metamorph the basemetal to precious
(อิฟ ยู ก็อน metamorph เดอะ basemetal ทู พเรฌอัซ)
Might as well steal from the rich, bewitch the peseants
(ไมท แอ็ส เว็ล ซทีล ฟร็อม เดอะ ริช , บิวีช เดอะ peseants)
I’m floating the hoaming pigeon out hell’s kitchen window
(แอม ฟโลทอิง เดอะ hoamings พีจอัน เอ้า เฮ็ล คีชเอ็น วีนโด)
Left an SOS infested bottle nestled in his grip so
(เล็ฟท แอน เอ็ซโอเอ็ซ อินเฟซท บ๊อทเทิ่ล เนตเซล อิน ฮิส กริพ โซ)
With a prayer circle release party and hardy wild bellow
(วิฑ อะ พเรเออะ เซ๊อร์เคิ้ล รีลีซ พาทิ แอ็นด ฮาดิ ไวลด เบลโล)
I observed him fly ten feet then dropped the bottles to the devils
(ไอ อ็อบเสิฝ ฮิม ฟไล เท็น ฟีท เด็น ดร็อพ เดอะ บ๊อทเทิ่ล ทู เดอะ เด๊ฝิ้ล)
Fertile circle turn FERTILE crescent via bad investment
(เฟอทิล เซ๊อร์เคิ้ล เทิน เฟอทิล คเรซเอ็นท ไฝอะ แบ็ด อินเฝซทเม็น)
Despised every second, but I GUESS I LEARNED MY LESSON!
(ดิซไพส เอฝริ เซคอันด , บัท ไอ เก็ซ ซาย เลิน มาย เล๊ซซั่น !)
If I made an angel in the snow for every rotted victim
(อิฟ ฟาย เมด แอน เอนเจล อิน เดอะ ซโน ฟอ เอฝริ rotted ฝิคทิม)
There’d be wings to float this mothership up out the godless system
(เตอร์ บี วิง ทู ฟโลท ดีซ mothership อัพ เอ้า เดอะ กอดเล็ซ ซีซเท็ม)
Sticky panoramic CONTAMINANT planet
(ซทีคคิ แพโนะแรมอิค CONTAMINANT พแลนเอ็ท)
In conjunction with phantom assumption
(อิน ค็อนจังคฌัน วิฑ แฟนทัม แอ็ซซัมฌัน)
Gutterbug alumnus candidates
(Gutterbug อะลัมนัช แคนดิเดท)
Well, I promise you I’LL man the lighthouse
(เว็ล , ไอ พรอมอิซ ยู แอล แม็น เดอะ ไลท์เฮ้า)
Just to help guide in your ship
(จัซท ทู เฮ็ลพ ไกด อิน ยุร ฌิพ)
If you promise to help pull this hook out my lip [b*tch]
(อิฟ ยู พรอมอิซ ทู เฮ็ลพ พุล ดีซ ฮุค เอ้า มาย ลิพ [ บี *tch ])
Godspeed, straitjacket and ragged approach
(ก๊อดสพีด , straitjacket แอ็นด แรง แอ็พโรช)
To circle suns via folklore pollutants DERIVED strictly
(ทู เซ๊อร์เคิ้ล ซัน ไฝอะ folklore pollutants ดิไรฝ ซทรีคลิ)
From a BC generation disgust [might be disscused]
(ฟร็อม มา BC เจเนอะเรฌัน ดิซกัซท [ ไมท บี disscused ])
Community movement alluding to a
(ค็อมยูนิทิ มูฝเม็นท alludings ทู อะ)
No blood given, no recognition
(โน บลัด กีฝเอ็น , โน เรค็อกนีฌอัน)
Life matter, I was us up all night with a rusty hammer
(ไลฟ แมทเทอะ , ไอ วอส อัซ อัพ ออล ไนท วิฑ อะ รัซทิ แฮมเมอะ)
Trying to build a fence around these magic beans my dreams are gathered
(ทไรอิง ทู บิลด อะ เฟ็นซ อะเรานด ฑิส แมจอิค บีน มาย ดรีม แซร์ แกฑเออะ)
But uh, that CERTAIN LACK of avail
(บัท อา , แดท เซอทิน แล็ค อ็อฝ อะเฝล)
I sail a choppy lie with bouancy like a bucket of rocks [a bucket of rocks]
(ไอ เซล อะ ชอพพิ ไล วิฑ bouancy ไลค เก บัคเค็ท อ็อฝ ร็อค [ อะ บัคเค็ท อ็อฝ ร็อค ])
Chorus 2x
(โครัซ 2x)
Big bang, bi-big bang
(บิก แบ็ง , ไบ บิก แบ็ง)
It’s gettin bigger by the second
(อิทซ เกดดิน บี๊กเกอร์ ไบ เดอะ เซคอันด)
Check it
(เช็ค อิท)
Ok, I’m here to rock the tugboat and BID the others farewell
(โอเค , แอม เฮียร ทู ร็อค เดอะ tugboat แอ็นด บิด ดิ อัฑเออะ แฟเวล)
I shook the buddy system wisdom till the similairs repel
(ไอ ฌุค เดอะ บัดดิ ซีซเท็ม วีสดัม ทิล เดอะ similairs ริเพล)
I sell a barrel of spirit to dummy dimwits syndicate jackals
(ไอ เซ็ล อะ แบเร็ล อ็อฝ ซพีริท ทู ดัมมิ dimwits ซีนดิเคท แจคอัล)
I’m broken arrow to the f*ckin bone [broken poem]
(แอม บโรเค็น แอโร ทู เดอะ เอฟ *ckin บอน [ บโรเค็น โพเอ็ม ])
I don’t really believe in God
(ไอ ด้อนท์ ริแอ็ลลิ บิลีฝ อิน ก็อด)
But God, I’m scared to death of God?!?
(บัท ก็อด , แอม ซคา ทู เด็ธ อ็อฝ ก็อด !)
I swear to God, I never meant to spill the beans
(ไอ ซแว ทู ก็อด , ไอ เนฝเวอะ เม็นท ทู ซพิล เดอะ บีน)
Nor tear the pod
(นอ เทีย เดอะ พ็อด)
It’s like I hike an acre unimpressed
(อิทซ ไลค ไก ไฮค แอน เอเคอะ อะนิมพเรซท)
And slept on the sabre’s edge
(แอ็นด ซเล็พท ออน เดอะ เซเบอะ เอ็จ)
Enough times to splice anti-Christ’s favorite pledge
(อินัฟ ไทม ทู ซพไลซ แอนทิ คไรซท เฟเฝอะริท พเล็จ)
I wanna know myself
(ไอ วอนนา โน ไมเซลฟ)
Sorta solo sheep amidst wolves
(โซร์ดา โซโล ฌีพ อะมีดซท วูลฝส)
And still my shepherd can’t administer the proper push and pulls
(แอ็นด ซทิล มาย เฌพเอิด แค็นท แอ็ดมีนอิซเทอะ เดอะ พรอพเออะ พุฌ แอ็นด พุล)
I push the ghouls to man overboard
(ไอ พุฌ เดอะ กูล ทู แม็น โอเฝอะโบด)
Pull the bulls onto my sword
(พุล เดอะ บุล ออนทู มาย โซด)
And buckle down in a corner chair OF THE round table floor
(แอ็นด บัคเคิล เดาน อิน อะ คอเนอะ แช อ็อฝ เดอะ เรานด เท๊เบิ้ล ฟโล)
Got an angel on my left shoulder, a devil on the polar
(ก็อท แอน เอนเจล ออน มาย เล็ฟท โฌลเดอะ , อะ เด๊ฝิ้ล ออน เดอะ โพเลอะ)
Got a mug a frigid, got a mug a solar, sliiidde over
(ก็อท ดา มัก อะ ฟรีจอิด , ก็อท ดา มัก อะ โซเลอะ , sliiidde โอเฝอะ)
The recipe’s design unplug the appetite for continuity
(เดอะ เรซอิพี ดิไสน อันพลัก ดิ แอพพิไทท ฟอ คอนทินยูอิทิ)
By stitching together AN esteemed CONGRUANCE [beautifully]
(ไบ stitchings ทุเกฑเออะ แอน เอ็ซทีม CONGRUANCE [ บยูทิฟุลิ ])
I peel back HEARTS and lodge GRIEF physics in the chambers
(ไอ พีล แบ็ค ฮาท แซน ล็อจ กรีฟ ฟีสอิค ซิน เดอะ เชมเบอะ)
Cuartarize the wound and heads like Gimme gimme something major
(Cuartarize เดอะ วูนด แอ็นด เฮ็ด ไลค กีมมิ กีมมิ ซัมติง เมเจอะ)
Road side prophetic, ascend well
(โรด ไซด พโระเฟทอิค , แอ็ซเซนด เว็ล)
enveloped in a mummy ribbon system
(เอ็นเฝลอัพ อิน อะ มัมมิ รีบบัน ซีซเท็ม)
Blistering in a wishing well
(บิสเตอร์ลิง อิน อะ วิชชิ้ง เว็ล)
BIG BANG!
(บิก แบ็ง !)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Big Bang คำอ่านไทย Aesop Rock

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น