เนื้อเพลง Kenji คำอ่านไทย Fort Minor

My father came from Japan in 1905
( มาย ฟาเฑอะ เคม ฟร็อม จะแพน อิน 1905)
He was 15 when he immigrated from Japan
(ฮี วอส 15 ฮเว็น ฮี อีมมิกเรท ฟร็อม จะแพน)
He, he… he worked until he was able to buy this patch
(ฮี , ฮี ฮี เวิค อันทีล ฮี วอส เอ๊เบิ้ล ทู ไบ ดีซ แพ็ช)
And build a store
(แอ็นด บิลด อะ ซโท)

Let me tell you the story in the form of a dream,
(เล็ท มี เท็ล ยู เดอะ ซโทริ อิน เดอะ ฟอม อ็อฝ อะ ดรีม ,)
I don’t know why I have to tell it but I know what it means,
(ไอ ด้อนท์ โน ฮไว ไอ แฮ็ฝ ทู เท็ล อิท บัท ไอ โน ว็อท ดิธ มีน ,)
Close your eyes, just picture the scene,
(คโลส ยุร ไอ , จัซท พีคเชอะ เดอะ ซีน ,)
As I paint it for you, it was World War II,
(แอ็ส ซาย เพนท ดิธ ฟอ ยู , อิท วอส เวิลด วอ ทรู ,)
When this man named Kenji woke up,
(ฮเว็น ดีซ แม็น เนม Kenji โวค อัพ ,)
Ken was not a soldier,
(เค็น วอส น็อท ดา โซลเจอะ ,)
He was just a man with a family who owned a store in LA,
(ฮี วอส จัซท ดา แม็น วิฑ อะ แฟมอิลิ ฮู โอน อะ ซโท อิน ลา ,)
That day, he crawled out of bed like he always did,
(แดท เด , ฮี ครอล เอ้า อ็อฝ เบ็ด ไลค ฮี ออลเว ดิด ,)
Bacon and eggs with wife and kids,
(บาคอน แอ็นด เอ็ก วิฑ ไวฟ แอ็นด คิด ,)
He lived on the second floor of a little store he ran,
(ฮี ไลฝ ออน เดอะ เซคอันด ฟโล อ็อฝ อะ ลิ๊ทเทิ่ล ซโท ฮี แร็น ,)
He moved to LA from Japan,
(ฮี มูฝ ทู ลา ฟร็อม จะแพน ,)
They called him ‘Immigrant,’
(เด คอล ฮิม อีมมิกแร็นท ,)
In Japanese, he’d say he was called ” Esay, ”
(อิน แจพะนิส , ฮีด เซ ฮี วอส คอล ” Esay , “)
That meant ‘First Generation In The United States,’
(แดท เม็นท เฟิซท เจเนอะเรฌัน อิน ดิ ยูนิท ซเทท ,)
When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs,
(ฮเว็น เอ๊วี่วัน วอส อัฟเรด อ็อฝ เดอะ เจอแม็น , อัฟเรด อ็อฝ เดอะ แจ็พ ,)
But most of all afraid of a homeland attack,
(บัท โมซท อ็อฝ ออล อัฟเรด อ็อฝ อะ โฮมแลนด์ แอ็ทแทค ,)
And that morning when Ken went out on the doormat,
(แอ็นด แดท มอนิง ฮเว็น เค็น เว็นท เอ้า ออน เดอะ doormat ,)
His world went black ’cause,
(ฮิส เวิลด เว็นท บแล็ค คอส ,)
Right there; front page news,
(ไรท แดร์ ; ฟรันท เพจ นยู ,)
Three weeks before 1942,
(ธรี วีค บิโฟ 1942 ,)
” Pearl Harbour’s Been Bombed And The Japs Are Comin’, ”
(” เพิล ฮาเบอะ บีน บ็อม แอ็นด เดอะ แจ็พ แซร์ คัมอิน , “)
Pictures of soldiers dyin’ and runnin’,
(พีคเชอะ อ็อฝ โซลเจอะ ดายอิน แอ็นด รูนนิน ,)
Ken knew what it would lead to,
(เค็น นยู ว็อท ดิธ เวิด เล็ด ทู ,)
Just like he guessed, the President said,
(จัซท ไลค ฮี เก็ซ , เดอะ พเรสอิเด็นท เซ็ด ,)
” The evil Japanese in our home country will be locked away, ”
(” ดิ อี๊วิ้ว แจพะนิส อิน เอ๊า โฮม คันทริ วิล บี ล็อค อะเว , “)
They gave Ken, a couple of days,
(เด เกฝ เค็น , อะ คั๊พเพิ่ล อ็อฝ เด ,)
To get his whole life packed in two bags,
(ทู เก็ท ฮิส โฮล ไลฟ แพ็ค อิน ทู แบ็ก ,)
Just two bags, couldn’t even pack his clothes,
(จัซท ทู แบ็ก , คูดซึ่น อีเฝ็น แพ็ค ฮิส คโลฑ ,)
Some folks didn’t even have a suitcase, to pack anything in,
(ซัม โฟค ดิ๊นอิน อีเฝ็น แฮ็ฝ อะ ซูทเคส , ทู แพ็ค เอนอิธิง อิน ,)
So two trash bags was all they gave them,
(โซ ทู ทแร็ฌ แบ็ก วอส ซอร์ เด เกฝ เฑ็ม ,)
When the kids asked mum ” Where are we goin’? ”
(ฮเว็น เดอะ คิด อาซค มัม ” ฮแว อาร์ วี โกอิน “)
Nobody even knew what to say to them,
(โนบอดี้ อีเฝ็น นยู ว็อท ทู เซ ทู เฑ็ม ,)
Ken didn’t wanna lie, he said ” The US is lookin’ for spies,
(เค็น ดิ๊นอิน วอนนา ไล , ฮี เซ็ด ” ดิ อัซ ซิส ลุคกิน ฟอ สไป๊ท ,)
So we have to live in a place called Mandinar,
(โซ วี แฮ็ฝ ทู ไลฝ อิน อะ พเลซ คอล Mandinar ,)
Where a lot of Japanese people are, ”
(ฮแว อะ ล็อท อ็อฝ แจพะนิส พี๊เพิ่ล อาร์ , “)
Stop it don’t look at the gunmen,
(ซท็อพ อิท ด้อนท์ ลุค แกท เดอะ gunmen ,)
You don’t wanna get the soldiers wonderin’,
(ยู ด้อนท์ วอนนา เก็ท เดอะ โซลเจอะ วันเดอริน ,)
If you gonna run or not,
(อิฟ ยู กอนนะ รัน ออ น็อท ,)
Cause if you run then you might get shot,
(คอส อิฟ ยู รัน เด็น ยู ไมท เก็ท ฌ็อท ,)
Other than that try not to think about it,
(อัฑเออะ แฑ็น แดท ทไร น็อท ทู ธิงค อะเบาท ดิธ ,)
Try not to worry ’bout it; bein’ so crowded,
(ทไร น็อท ทู เวอริ เบาท ดิธ ; บีนโพลโซ คเราด ,)
Someday we’ll get out, someday, someday.
(ซัมเดย์ เว็ล เก็ท เอ้า , ซัมเดย์ , ซัมเดย์)

As soon as war broke out
(แอ็ส ซูน แอ็ส วอ บโรค เอ้า)
The G.I came and they just come to the house and
(เดอะ จี ไอ เคม แอ็นด เด จัซท คัม ทู เดอะ เฮาซ แอ็นด)
” You have to come ”
(” ยู แฮ็ฝ ทู คัม “)
” All the Japanese have to go ”
(” ออล เดอะ แจพะนิส แฮ็ฝ ทู โก “)
They took Mr. Lee
(เด ทุค มีซเทอะ ลี)
People didn’t understand
(พี๊เพิ่ล ดิ๊นอิน อันเดิซแทนด)
Why did they have to take him?
(ฮไว ดิด เด แฮ็ฝ ทู เทค ฮิม)
Because he’s an innocent [neighbour/labourer?]
(บิคอส อีส แอน อีนโนะเซ็นท [ เนเบอะ /เลเบอะเรอะ ])

So now they’re in a town with soldiers surroundin’ them,
(โซ เนา เดรว อิน อะ ทาวน์ วิฑ โซลเจอะ surroundin เฑ็ม ,)
Every day, every night look down at them,
(เอฝริ เด , เอฝริ ไนท ลุค เดาน แอ็ท เฑ็ม ,)
From watch towers up on the wall,
(ฟร็อม ว็อช เท๊าเว่อร์ อัพ ออน เดอะ วอล ,)
Ken couldn’t really hate them at all;
(เค็น คูดซึ่น ริแอ็ลลิ เฮท เฑ็ม แอ็ท ดอร์ 😉
They were just doin’ their job and,
(เด เวอ จัซท โดย แด โจบ แอ็นด ,)
He wasn’t gonna make any problems,
(ฮี วอสซึ้น กอนนะ เมค เอนอิ พรอบเล็ม ,)
He had a little garden with vegetables and fruits that,
(ฮี แฮ็ด อะ ลิ๊ทเทิ่ล ก๊าร์เด้น วิฑ เฝ๊จทะเบิ้ล แซน ฟรูท แดท ,)
He gave to the troops in a basket his wife made,
(ฮี เกฝ ทู เดอะ ทรูพ ซิน อะ บาซเค็ท ฮิส ไวฟ เมด ,)
But in the back of his mind, he wanted his families life saved,
(บัท อิน เดอะ แบ็ค อ็อฝ ฮิส ไมนด , ฮี ว็อนท ฮิส แฟมลีสฺ ไลฟ เซฝ ,)
Prisoners of war in their own damn country,
(พรีสเนอะ อ็อฝ วอ อิน แด โอน แด็ม คันทริ ,)
What for?
(ว็อท ฟอ)
Time passed in the prison town,
(ไทม พาซ อิน เดอะ พริ๊ซั่น ทาวน์ ,)
He wanted them to live it down when they were free,
(ฮี ว็อนท เฑ็ม ทู ไลฝ อิท เดาน ฮเว็น เด เวอ ฟรี ,)
The only way out was joinin’ the army,
(ดิ โอ๊นลี่ เว เอ้า วอส joinin ดิ อามิ ,)
And supposedly, some men went out for the army, signed on,
(แอ็นด ซัพโพสอิดลิ , ซัม เม็น เว็นท เอ้า ฟอ ดิ อามิ , ไซน ออน ,)
And ended up flyin’ to Japan with a bomb,
(แอ็นด เอ็นด อัพ ฟายอิน ทู จะแพน วิฑ อะ บ็อม ,)
That 15 kilotonne blast, put an end to the war pretty fast,
(แดท 15 kilotonne บลาซท , พัท แอน เอ็นด ทู เดอะ วอ พรีททิ ฟัซท ,)
Two cities were blown to bits; the end of the war came quick,
(ทู ซิดีสฺ เวอ บโลน ทู บิท ; ดิ เอ็นด อ็อฝ เดอะ วอ เคม ควิค ,)
Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife,
(เค็น ก็อท เอ้า , บิก โฮพ อ็อฝ อะ นอแม็ล ไลฟ , วิฑ ฮิส คิด แซน ฮิส ไวฟ ,)
But, when they got back to their home,
(บัท , ฮเว็น เด ก็อท แบ็ค ทู แด โฮม ,)
What they saw made them feel so alone,
(ว็อท เด ซอ เมด เฑ็ม ฟีล โซ อะโลน ,)
These people had trashed every room,
(ฑิส พี๊เพิ่ล แฮ็ด ทแร็ฌ เอฝริ รุม ,)
Smashed in the windows and bashed in the doors,
(ซแม็ฌ อิน เดอะ วีนโด แซน แบ็ฌ อิน เดอะ โด ,)
Written on the walls and the floor,
(วึ้น ออน เดอะ วอล แซน เดอะ ฟโล ,)
” Japs not welcome anymore. ”
(” แจ็พ น็อท เวลคัม แอนนี่มอ “)
And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside,
(แอ็นด Kenji ดร็อพ โบธ อ็อฝ ฮิส แบ็ก แอ็ท ฮิส ไซด แซน จัซท ซทูด เอาทไซด ,)
He, looked at his wife without words to say,
(ฮี , ลุค แอ็ท ฮิส ไวฟ วิเฑาท เวิด ทู เซ ,)
She looked back at him wiped the tears away,
(ชี ลุค แบ็ค แกท ฮิม ไวพ เดอะ เทีย อะเว ,)
And, said ” Someday we’ll be okay, someday, ”
(แอ็นด , เซ็ด ” ซัมเดย์ เว็ล บี โอเค , ซัมเดย์ , “)
Now the names have been changed, but the story’s true,
(เนา เดอะ เนม แฮ็ฝ บีน เชนจ , บัท เดอะ ซโทริ ทรู ,)
My family was locked up back in ’42,
(มาย แฟมอิลิ วอส ล็อค อัพ แบ็ค อิน 42 ,)
My family was there it was dark and damp,
(มาย แฟมอิลิ วอส แดร์ อิท วอส ดาค แอ็นด แด็มพ ,)
And they called it an internment camp
(แอ็นด เด คอล ดิท แอน อินเทินเม็นท แค็มพ)

When we first got back from camp… uhh
(ฮเว็น วี เฟิซท ก็อท แบ็ค ฟร็อม แค็มพ อา)
It was… pretty… pretty bad
(อิท วอส พรีททิ พรีททิ แบ็ด)

I, I remember my husband said
(ไอ , ไอ ริเมมเบอะ มาย ฮัสแบ็นด เซ็ด)
” Are we gonna stay ’til last? ”
(” อาร์ วี กอนนะ ซเท ทิล ลาซท “)
Then my husband died before they close the camp.
(เด็น มาย ฮัสแบ็นด ได บิโฟ เด คโลส เดอะ แค็มพ)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Kenji คำอ่านไทย Fort Minor

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น