เนื้อเพลง Quality Time คำอ่านไทย Iris DeMent

She’s got a phone in one hand, a hairbrush in the other
( ชี ก็อท ดา โฟน อิน วัน แฮ็นด , อะ hairbrush อิน ดิ อัฑเออะ)
and she says, ” Life’s too short to stay home and be a mother ”
(แอ็นด ชี เซ , ” ไลฟ ทู ฌอท ทู ซเท โฮม แอ็นด บี อะ ม๊าเธ่อร์ “)
She says she can have it all ’cause that’s The New Deal
(ชี เซ ชี แค็น แฮ็ฝ อิท ดอร์ คอส แด๊ท เดอะ นยู ดีล)
so God give her a hand, ’cause she needs one for the wheel
(โซ ก็อด กิฝ เฮอ รา แฮ็นด , คอส ชี นีด วัน ฟอ เดอะ ฮวีล)

When he gets home from work, it’s well after seven
(ฮเว็น ฮี เก็ท โฮม ฟร็อม เวิค , อิทซ เว็ล อาฟเทอะ เซฝเอ็น)
But he drives a nice car so he thinks he’s in Heaven
(บัท ฮี ดไรฝ ซา ไน๊ซ์ คา โซ ฮี ธิงค อีส ซิน เฮฝเอ็น)
and his kids hardly know him but they’ve all got nice clothes
(แอ็นด ฮิส คิด ฮาดลิ โน ฮิม บัท เดวฟ ออล ก็อท ไน๊ซ์ คโลฑ)
and in just a few hours more overtime he can pay-off that boat
(แอ็นด อิน จัซท ดา ฟยู เอาร โม โอเฝอะไทม ฮี แค็น เพ ออฟฟ แดท โบท)

And they’ve got nice big houses, and they’ve got nice big cars
(แอ็นด เดวฟ ก็อท ไน๊ซ์ บิก เฮาซ , แอ็นด เดวฟ ก็อท ไน๊ซ์ บิก คา)
and it looks, from the outside, like they’re really going far
(แอ็นด ดิท ลุค , ฟร็อม ดิ เอาทไซด , ไลค เดรว ริแอ็ลลิ โกอิ้ง ฟา)
but there’s trouble in the engine and we’re junkyard-bound
(บัท แดร์ ทรั๊บเบิ้ล อิน ดิ เอนจิน แอ็นด เวีย จังคยาด เบานด)
if some moms and some dads don’t start hanging around
(อิฟ ซัม มัม แซน ซัม แด็ด ด้อนท์ ซทาท แฮงอิง อะเรานด)

When they get around to dinner they’re damn near half-dead
(ฮเว็น เด เก็ท อะเรานด ทู ดีนเนอะ เดรว แด็ม เนีย ฮาล์ฟ เด็ด)
so they drive through McDonald’s and put the kids off to bed
(โซ เด ดไรฝ ธรู แมคโดโนสฺ แซน พัท เดอะ คิด ออฟฟ ทู เบ็ด)
But they’re upwardly mobile and everything is fine
(บัท เดรว upwardly โมบิล แอ็นด เอ๊วี่ติง อีส ไฟน)
cause when they do get together, it’s quality time
(คอส ฮเว็น เด ดู เก็ท ทุเกฑเออะ , อิทซ ควอลอิทิ ไทม)

And they’ve got nice big houses, and they’ve got nice big cars
(แอ็นด เดวฟ ก็อท ไน๊ซ์ บิก เฮาซ , แอ็นด เดวฟ ก็อท ไน๊ซ์ บิก คา)
and it looks, from the outside, like they’re really going far
(แอ็นด ดิท ลุค , ฟร็อม ดิ เอาทไซด , ไลค เดรว ริแอ็ลลิ โกอิ้ง ฟา)
but there’s trouble in the engine and we’re junkyard-bound
(บัท แดร์ ทรั๊บเบิ้ล อิน ดิ เอนจิน แอ็นด เวีย จังคยาด เบานด)
if some moms and some dads don’t start hanging around
(อิฟ ซัม มัม แซน ซัม แด็ด ด้อนท์ ซทาท แฮงอิง อะเรานด)

They want stickers on the music, they want the laws turned around
(เด ว็อนท ซทีคเคอะ ออน เดอะ มยูสิค , เด ว็อนท เดอะ ลอ เทิน อะเรานด)
They want the cops to run Beavis and B*tthead outta town
(เด ว็อนท เดอะ ค็อพ ทู รัน Beavis แซน บี *tthead เอ๊าตา ทาวน์)
They say they care about their children, but it’s just too damn hard
(เด เซ เด แค อะเบาท แด ชีลดเร็น , บัท อิทซ จัซท ทู แด็ม ฮาด)
To turn off that TV or sell off that car
(ทู เทิน ออฟฟ แดท ทีวี ออ เซ็ล ออฟฟ แดท คา)

And they’ve got nice big houses, and they’ve got nice big cars
(แอ็นด เดวฟ ก็อท ไน๊ซ์ บิก เฮาซ , แอ็นด เดวฟ ก็อท ไน๊ซ์ บิก คา)
and it looks, from the outside, like they’re really going far
(แอ็นด ดิท ลุค , ฟร็อม ดิ เอาทไซด , ไลค เดรว ริแอ็ลลิ โกอิ้ง ฟา)
but there’s trouble in the engine and we’re junkyard-bound
(บัท แดร์ ทรั๊บเบิ้ล อิน ดิ เอนจิน แอ็นด เวีย จังคยาด เบานด)
if some moms and some dads don’t start hanging around
(อิฟ ซัม มัม แซน ซัม แด็ด ด้อนท์ ซทาท แฮงอิง อะเรานด)

There’s a whole lot of people who can’t make ends meet
(แดร์ ซา โฮล ล็อท อ็อฝ พี๊เพิ่ล ฮู แค็นท เมค เอ็นด มีท)
and on the wages that they’re earning, I know a family can’t eat
(แอ็นด ออน เดอะ เวจ แดท เดรว เออนิงส , ไอ โน อะ แฟมอิลิ แค็นท อีท)
But I’m talking ’bout people who would sell their kid’s soul
(บัท แอม ทอคอิง เบาท พี๊เพิ่ล ฮู เวิด เซ็ล แด คิด โซล)
to keep up with the Jones’, no matter the toll
(ทู คีพ อัพ วิฑ เดอะ โจเนส , โน แมทเทอะ เดอะ โทล)

And they’ve got nice big houses, and they’ve got nice big cars
(แอ็นด เดวฟ ก็อท ไน๊ซ์ บิก เฮาซ , แอ็นด เดวฟ ก็อท ไน๊ซ์ บิก คา)
and it looks, from the outside, like they’re really going far
(แอ็นด ดิท ลุค , ฟร็อม ดิ เอาทไซด , ไลค เดรว ริแอ็ลลิ โกอิ้ง ฟา)
but there’s trouble in the engine and we’re junkyard-bound
(บัท แดร์ ทรั๊บเบิ้ล อิน ดิ เอนจิน แอ็นด เวีย จังคยาด เบานด)
if some moms and some dads don’t start hanging around
(อิฟ ซัม มัม แซน ซัม แด็ด ด้อนท์ ซทาท แฮงอิง อะเรานด)

When they do get together, it’s quality time
(ฮเว็น เด ดู เก็ท ทุเกฑเออะ , อิทซ ควอลอิทิ ไทม)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Quality Time คำอ่านไทย Iris DeMent

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น