เนื้อเพลง Ten Crack Commandments คำอ่านไทย The Notorious B.I.G.

[Chuck D] ” One two three four five six seven eight nine ”
([ ชัค ดี ] ” วัน ทู ธรี โฟ ไฟฝ ซิคซ เซฝเอ็น เอท ไนน “)

Uhh, it’s the ten crack commandments
(อา , อิทซ เดอะ เท็น คแร็ค ค็อมมานดเม็นท)
What, uhh, uhh
(ว็อท , อา , อา)
N*gga can’t tell me nothin bout this coke, uh-huh
(เอ็น *gga แค็นท เท็ล มี นอทติน เบาท ดีซ โคค , อา ฮู)
Can’t tell me nothin bout this crack, this weed
(แค็นท เท็ล มี นอทติน เบาท ดีซ คแร็ค , ดีซ วี)
To my hustlin n*ggaz
(ทู มาย ฮัสลิน เอ็น *ggaz)
N*ggaz on the corner I ain’t forget you n*ggaz
(เอ็น *ggaz ออน เดอะ คอเนอะ ไอ เอน เฟาะเกท ยู เอ็น *ggaz)
My triple beam n*ggaz, word up
(มาย ทริ๊พเพิ่ล บีม เอ็น *ggaz , เวิด อัพ)

[Chuck D] ” One two three four five six seven eight nine ”
([ ชัค ดี ] ” วัน ทู ธรี โฟ ไฟฝ ซิคซ เซฝเอ็น เอท ไนน “)
” TEN ”
(” เท็น “)

I been in this game for years, it made me a animal
(ไอ บีน อิน ดีซ เกม ฟอ เยีย , อิท เมด มี อะ แอนอิแม็ล)
It’s rules to this sh*t, I wrote me a manual
(อิทซ รูล ทู ดีซ ฌะ *ที , ไอ โรท มี อะ แมนยวล)
A step by step booklet for you to get
(อะ ซเท็พ ไบ ซเท็พ บุคเล็ท ฟอ ยู ทู เก็ท)
your game on track, not your wig pushed back
(ยุร เกม ออน ทแรค , น็อท ยุร วิก พุฌ แบ็ค)
Rule nombre uno: never let no one know
(รูล nombre ยูโน : เนฝเวอะ เล็ท โน วัน โน)
how much, dough you hold, cause you know
(เฮา มัช , โด ยู โฮลด , คอส ยู โน)
The cheddar breed jealousy ‘specially
(เดอะ เชเดอร์ บรีด เจลอะซิ ซเพฌแอ็ลลิ)
if that man f*cked up, get your ass stuck up
(อิฟ แดท แม็น เอฟ *cked อัพ , เก็ท ยุร อาซ ซทัค อัพ)
Number two: never let em know your next move
(นัมเบอะ ทู : เนฝเวอะ เล็ท เอ็ม โน ยุร เน็คซท มูฝ)
Don’t you know Bad Boys move in silence or violence
(ด้อนท์ ยู โน แบ็ด บอย มูฝ อิน ไซเล็นซ ออ ไฝโอะเล็นซ)
Take it from your highness [uh-huh]
(เทค อิท ฟร็อม ยุร ไฮเน็ซ [ อา ฮู ])
I done squeezed mad clips at these cats for they bricks and chips
(ไอ ดัน ซควีส แม็ด คลิพ แอ็ท ฑิส แค็ท ฟอ เด บริค แซน ชิพ)
Number three: never trust no-bo-dy
(นัมเบอะ ธรี : เนฝเวอะ ทรัซท โน โบ dy)
Your moms’ll set that ass up, properly gassed up
(ยุร momsll เซ็ท แดท อาซ อัพ , พรอพเออะลิ gassed อัพ)
Hoodie to mask up, sh*t, for that fast buck
(ฮูดี ทู มาซค อัพ , ฌะ *ที , ฟอ แดท ฟัซท บัค)
she be layin in the bushes to light that ass up
(ชี บี เลย์อิน อิน เดอะ bushes ทู ไลท แดท อาซ อัพ)
Number four: know you heard this before
(นัมเบอะ โฟ : โน ยู เฮิด ดีซ บิโฟ)
Never get high, on your own supply
(เนฝเวอะ เก็ท ไฮ , ออน ยุร โอน ซัพพลิ)
Number five: never sell no crack where you rest at
(นัมเบอะ ไฟฝ : เนฝเวอะ เซ็ล โน คแร็ค ฮแว ยู เร็ซท แอ็ท)
I don’t care if they want a ounce, tell em bounce
(ไอ ด้อนท์ แค อิฟ เด ว็อนท ดา อันซ , เท็ล เอ็ม เบานซ)
Number six: that god damn credit, dead it
(นัมเบอะ ซิคซ : แดท ก็อด แด็ม คเรดอิท , เด็ด ดิท)
You think a crackhead payin you back, sh*t forget it
(ยู ธิงค กา crackhead เพย์อิน ยู แบ็ค , ฌะ *ที เฟาะเกท ดิธ)
Seven: this rule is so underrated
(เซฝเอ็น : ดีซ รูล อีส โซ อันเดอะเรท)
Keep your family and business completely seperated
(คีพ ยุร แฟมอิลิ แอ็นด บีสเน็ซ ค็อมพลีทลี เซปเพอเรท)
Money and blood don’t mix like two d*cks and no b*tch
(มันอิ แอ็นด บลัด ด้อนท์ มิคซ ไลค ทู d*cks แซน โน บี *tch)
Find yourself in serious sh*t
(ไฟนด ยุรเซลฟ อิน ซีเรียซ ฌะ *ที)
Number eight: never keep no weight on you
(นัมเบอะ เอท : เนฝเวอะ คีพ โน เวท ออน ยู)
Them cats that squeeze your guns can hold jobs too
(เฑ็ม แค็ท แดท ซควีส ยุร กัน แค็น โฮลด โจบ ทู)
Number nine shoulda been number one to me
(นัมเบอะ ไนน โช๊วดา บีน นัมเบอะ วัน ทู มี)
If you ain’t gettin bags stay the f*ck from police [uh-huh]
(อิฟ ยู เอน เกดดิน แบ็ก ซเท เดอะ เอฟ *ck ฟร็อม โพะลีซ [ อา ฮู ])
If n*ggaz think you snitchin ain’t tryin listen
(อิฟ เอ็น *ggaz ธิงค ยู สนิกชิน เอน ทายอิน ลิ๊สซึ่น)
They be sittin in your kitchen, waitin to start hittin
(เด บี ซิทดิน อิน ยุร คีชเอ็น , เว๊ทดิน ทู ซทาท ฮิทดิน)
Number ten: a strong word called consignment
(นัมเบอะ เท็น : อะ ซทร็อง เวิด คอล ค็อนไซนเม็นท)
Strictly for live men, not for freshmen
(ซทรีคลิ ฟอ ไลฝ เม็น , น็อท ฟอ freshmen)
If you ain’t got the clientele say hell no
(อิฟ ยู เอน ก็อท เดอะ คไลเอ็นเท็ล เซ เฮ็ล โน)
Cause they gon want they money rain sleet hail snow
(คอส เด ก็อน ว็อนท เด มันอิ เรน ซลีท เฮล ซโน)
Follow these rules you’ll have mad bread to break up
(ฟอลโล ฑิส รูล โยว แฮ็ฝ แม็ด บเร็ด ทู บเรค อัพ)
If not, twenty-four years, on the wake up
(อิฟ น็อท , ทเวนทิ โฟ เยีย , ออน เดอะ เวค อัพ)
Slug hit your temple, watch your frame shake up
(ซลัก ฮิท ยุร เท๊มเพิ่ล , ว็อช ยุร ฟเรม เฌค อัพ)
Caretaker did your makeup, when you pass
(แคเทคเกอะ ดิด ยุร เมคกั๊พ , ฮเว็น ยู เพซ)
Your girl f*cked my man Jake up, heard in three weeks
(ยุร เกิล เอฟ *cked มาย แม็น เจก อัพ , เฮิด อิน ธรี วีค)
she sniffed a whole half of cake up
(ชี ซนิฟ อะ โฮล ฮาล์ฟ อ็อฝ เคค อัพ)
Heard she s*ck a good d*ck, and can hook a steak up
(เฮิด ชี เอส *ck กา เกิด d*ck , แอ็นด แค็น ฮุค กา ซเทค อัพ)
Gotta go gotta go, more pasta bake up, word up, uhh
(กอททะ โก กอททะ โก , โม pasta เบค อัพ , เวิด อัพ , อา)

Crack king, Frank Blizzard
(คแร็ค คิง , แฟร๊งค บลีสเสิด)
Uhh
(อา)

[Chuck D] ” One two three four five six seven eight nine ”
([ ชัค ดี ] ” วัน ทู ธรี โฟ ไฟฝ ซิคซ เซฝเอ็น เอท ไนน “)
” Ten ”
(” เท็น “)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Ten Crack Commandments คำอ่านไทย The Notorious B.I.G.

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น