เนื้อเพลง C’est Pour Toi คำอ่านไทย Celine Dion

Quelques fois je dis des mots bizarres
(เควเค fois จี ดิซ เดะ โม บิสา)
Quelques fois je parle trop
(เควเค fois จี parle ทรอป)
Et tu me regardes et mon coeur tombe a l’eau
(Et ทู มี regardes et มอง เคอร์ tombe อะ leau)

Sometimes I say strange words
(ซัมไทม์ ซาย เซ ซทเรนจ เวิด)
Sometimes I speak too much
(ซัมไทม์ ซาย ซพีค ทู มัช)
And you look at me and my heart falls into the water
(แอ็นด ยู ลุค แกท มี แอ็นด มาย ฮาท ฟอล อีนทุ เดอะ วอเทอะ)
Quelques fois je ris a contretemps
(เควเค fois จี ris ซา คอนทเระทอง)
Tu n’y comprends rien de tout
(ทู ny คอมเพรน รีอิน ดี เทาทฺ)
Et tu me regardes etonne tout a coup
(Et ทู มี regardes etonne เทาทฺ ดา คู)

Sometimes I laugh at the wrong moment
(ซัมไทม์ ซาย ลาฟ แอ็ท เดอะ ร็อง โมเม็นท)
You don’t understand a thing about it
(ยู ด้อนท์ อันเดิซแทนด อะ ธิง อะเบาท ดิธ)
And you look at me suddenly surprised
(แอ็นด ยู ลุค แกท มี ซั๊ดเด้นลี่ เซิพไรส)
Ne te pose pas trop de questions
(Ne te โพส เพซ ทรอป ดี คเวซชัน)
La reponse est dans mes yeux
(ลา reponse est แด็น เมซ yeux)
Elle est quelque part au milieu de nous deux
(เอล est เควเค พาท โอ มิลยี ดี นู๊ด deux)

Don’t ask yourself too many questions
(ด้อนท์ อาซค ยุรเซลฟ ทู เมนอิ คเวซชัน)
The answer is in my eyes
(ดิ อานเซอะ อีส ซิน มาย ไอ)
It is somewhere in between us
(อิท อีส ซัมแวร์ อิน บีทวิน อัซ)
Ne m’oublige-je pas a tout te dire
(Ne moublige จี เพซ ซา เทาทฺ te ไดร)
Puisque tu le sais deja
(Puisque ทู le sais เดชา)
Tout ce que je fais aujourd’hui, , , c’est pour toi
(เทาทฺ ce ครีจี fais aujourdhui , , , เซส โพ โทย)

Don’t force me to tell you everything
(ด้อนท์ โฟซ มี ทู เท็ล ยู เอ๊วี่ติง)
Since you already know it
(ซินซ ยู ออลเรดอิ โน อิท)
All I do today, , , it’s for you
(ออล ไอ ดู ทุเด , , , อิทซ ฟอ ยู)
C’est pour toi toi que j’aime encore
(เซส โพ โทย โทย ครีjaime อังโค)
C’est pour toi que je suis la
(เซส โพ โทย ครีจี ซูซ ลา)
C’est pour toi toi que j’ouvrais mes bras
(เซส โพ โทย โทย ครีjouvrais เมซ บรา)
C’est pour toi toi que rouge et blanc se melangent tout le temps
(เซส โพ โทย โทย ครีรูฉ et blanc se melangent เทาทฺ le เทมสฺ)
C’est pour toi aussi que j’aime les enfants
(เซส โพ โทย aussi ครีjaime เลซ enfants)

It’s for you that I still love
(อิทซ ฟอ ยู แดท ไอ ซทิล ลัฝ)
It’s for you that I am here
(อิทซ ฟอ ยู แดท ไอ แอ็ม เฮียร)
It’s for you you that I was opening my arms
(อิทซ ฟอ ยู ยู แดท ไอ วอส โอเพะนิง มาย อาม)
It’s for you you that red and white mix all the time
(อิทซ ฟอ ยู ยู แดท เร็ด แอ็นด ฮไวท มิคซ ออล เดอะ ไทม)
It’s for you also that I love children
(อิทซ ฟอ ยู ออลโซ แดท ไอ ลัฝ ชีลดเร็น)
Je ne trouve rien de cette fille que j’etais hier encore
(จี ne trouve รีอิน ดี cette fille ครีjetais เฮีย อังโค)
Ta presence en moi reveille l’eau qui dort
(ทา พเรสเอ็นซ อัง โมย ริเฝลยิ leau คี dort)
Je ne connais pas ce que je suis
(จี ne คอนนาสฺ เพซ ce ครีจี ซูซ)
Je suis quelqu’un de nouveau
(จี ซูซ quelquun ดี nouveau)
Quelqu’un de plus beau et peut-etre plus fort
(Quelquun ดี พลัซ โบ et พึด etre พลัซ โฟท)

I don’t find anything of that girl I still was yesterday
(ไอ ด้อนท์ ไฟนด เอนอิธิง อ็อฝ แดท เกิล ไอ ซทิล วอส เยซเทอะดิ)
Your presence in me awakes the dormant water
(ยุร พเรสเอ็นซ อิน มี อะเวค เดอะ ดอแม็นท วอเทอะ)
I don’t know what I am
(ไอ ด้อนท์ โน ว็อท ไอ แอ็ม)
I am someone new
(ไอ แอ็ม ซัมวัน นยู)
Someone more beautiful and maybe stronger
(ซัมวัน โม บยูทิฟุล แอ็นด เมบี สตองเกอร์)
C’est pour toi toi que j’aime encore
(เซส โพ โทย โทย ครีjaime อังโค)
C’est pour toi que je suis la
(เซส โพ โทย ครีจี ซูซ ลา)
C’est pour toi toi que j’ouvrais mes bras
(เซส โพ โทย โทย ครีjouvrais เมซ บรา)
C’est pour toi toi que rouge et blanc se melangent tout le temps
(เซส โพ โทย โทย ครีรูฉ et blanc se melangent เทาทฺ le เทมสฺ)
C’est pour toi aussi que j’aime les enfants
(เซส โพ โทย aussi ครีjaime เลซ enfants)

It’s for you that I still love
(อิทซ ฟอ ยู แดท ไอ ซทิล ลัฝ)
It’s for you that I am here
(อิทซ ฟอ ยู แดท ไอ แอ็ม เฮียร)
It’s for you you that I was opening my arms
(อิทซ ฟอ ยู ยู แดท ไอ วอส โอเพะนิง มาย อาม)
It’s for you you that red and white mix all the time
(อิทซ ฟอ ยู ยู แดท เร็ด แอ็นด ฮไวท มิคซ ออล เดอะ ไทม)
It’s for you also that I love children
(อิทซ ฟอ ยู ออลโซ แดท ไอ ลัฝ ชีลดเร็น)
C’est pour toi toi que rouge et blanc se melangent tout le temps
(เซส โพ โทย โทย ครีรูฉ et blanc se melangent เทาทฺ le เทมสฺ)
C’est pour toi aussi que j’aime les enfants
(เซส โพ โทย aussi ครีjaime เลซ enfants)

It’s for you you that red and white mix all the time
(อิทซ ฟอ ยู ยู แดท เร็ด แอ็นด ฮไวท มิคซ ออล เดอะ ไทม)
It’s for you also that I love children
(อิทซ ฟอ ยู ออลโซ แดท ไอ ลัฝ ชีลดเร็น)

Quelques fois je dis des mots bizarres
(เควเค fois จี ดิซ เดะ โม บิสา)
Quelques fois je parle trop
(เควเค fois จี parle ทรอป)
Et tu me regardes et mon coeur tombe a l’eau
(Et ทู มี regardes et มอง เคอร์ tombe อะ leau)

Sometimes I say strange words
(ซัมไทม์ ซาย เซ ซทเรนจ เวิด)
Sometimes I speak too much
(ซัมไทม์ ซาย ซพีค ทู มัช)
And you look at me and my heart falls into the water
(แอ็นด ยู ลุค แกท มี แอ็นด มาย ฮาท ฟอล อีนทุ เดอะ วอเทอะ)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง C’est Pour Toi คำอ่านไทย Celine Dion

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น