เนื้อเพลง Vincent คำอ่านไทย Malachi

Written by Easy Lin DeLongue and Bad Hero Carey
(วึ้น ไบ อีสอิ Lin DeLongue แอ็นด แบ็ด ฮีโร แครี่)

1874 Verse 1
(1874 เฝิซ วัน)
English on your father’ s side
(อีงกลิฌ ออน ยุร ฟาเฑอะ เอส ไซด)
Born where you would take your bride
(บอน ฮแว ยู เวิด เทค ยุร บไรด)
Clementine in Blenheim Palace grounds.
(Clementine อิน บเลนอิม แพลอิซ กเรานด)
1895 Verse 2
(1895 เฝิซ ทู)
Fought the Cubans stayed alive.
(ฟอท เดอะ คยูแบ็น ซเท อะไลฝ)
Escaped the camp and known worldwide
(เอ็ซเคพ เดอะ แค็มพ แอ็นด โนน เวิรดวาย)
Then fought for Britain in the First World War.
(เด็น ฟอท ฟอ บรีทเอ็น อิน เดอะ เฟิซท เวิลด วอ)

Now I understand why you had to fight for me Chorus 1
(เนา ไอ อันเดิซแทนด ฮไว ยู แฮ็ด ทู ไฟท ฟอ มี โครัซ วัน)
And how you came back for your country and how you conquered Germany
(แอนด์ ฮาว ยู เคม แบ็ค ฟอร์ ยุร คั๊นทรี่ แอนด์ ฮาว ยู คองเคอะ เจอมะนิ)
They would not fight, they did not know why. They didn’t want to die.
(เด เวิด น็อท ไฟ้ท , เด ดิด น็อท โนว์ วาย เด ดิ๊นอิน ว้อนท ทู ดาย)

1939 Verse 3
(1939 เฝิซ ที)
Chamberlain began the war
(เชมเบอะลิน บิแกน เดอะ วอร์)
All the suffering that you saw
(ออล เดอะ ซัฟเฟอะริง แดท ยู ซอว์)
Reflects in Winston’s eyes of chocolate brown.
(รีเฟล็คท ซิน Winstons อาย อ็อฝ ชอคโอะลิท บราวนํ)
Colours changing round Verse 4
(คัลเออะ เช้งจิ้นส ราวนด เฝิซ โฟว)
Winston took the upper hand
(Winston ทุค ดิ อัพเพอะ แฮนด์)
Fighting against Deutschland
(ไฟท์ดิง อะเก๊นสท ดอยชลานท)
And pretty soon you’d liberate the world.
(แอนด์ พริ๊ทที่ ซูน ยูต ลีบเออะเรท เดอะ เวิลด)

Chorus
(ค๊อรัส)

For they could not beat you Middle 8
(ฟอร์ เด เคิด น็อท บีท ยู มิ๊ดเดิ้ล เอ๊ก)
But still, they fought it through.
(บั๊ท สทิลล , เด ฟอท ดิธ ทรู)
And when no Nazi had survived
(แอนด์ เว็น โน นาสิ แฮ็ด เซอร์ไฝ๊ฝ)
Back in 1945
(แบ็ค อิน 1945)
You won the war as leaders often do.
(ยู ว็อน เดอะ วอร์ แอส ลีดเออะ อ๊อฟเฟ่น ดู)
But I could have told you Winston
(บั๊ท ไอ เคิด แฮ็ฝ โทลด ยู Winston)
This war was never meant for one as beautiful as you.
(ดิส วอร์ วอส เน๊เฝ่อร์ เม็นท ฟอร์ วัน แอส บยูทิฟุล แอส ยู)

1965 Verse 5
(1965 เฝิซ ไฟท์)
At the age of 90 years
(แอ็ท ดิ เอจ อ็อฝ 90 เยียร์)
Your death brought a lot of tears
(ยุร เด้ท บรอท ดา ล็อท อ็อฝ เทียร์)
You passed away on the 24th of Jan.
(ยู พาสส อะเวย์ ออน เดอะ 24th อ็อฝ Jan)
What a great and noble man Verse 6
(ว๊อท ดา เกรท แอนด์ โน๊เบิ้ล แมน เฝิซ ซิก)
You had won the Nobel Prize
(ยู แฮ็ด ว็อน เดอะ Nobel ไพร๊ซ์)
You showed yourself, there’s no disguise.
(ยู โชว์ ยุรเซลฟ , แดร์ โน ดิสไก๊ส)
Now acclaimed a citizen of the world.
(นาว แอ๊คเคลม อะ ซีทอิเส็น อ็อฝ เดอะ เวิลด)

Now I think I know why you had to fight for me Chorus 2
(นาว ไอ ทริ๊งค ไอ โนว์ วาย ยู แฮ็ด ทู ไฟ้ท ฟอร์ มี ค๊อรัส ทู)
And how you came back for your country and how you conquered Germany
(แอนด์ ฮาว ยู เคม แบ็ค ฟอร์ ยุร คั๊นทรี่ แอนด์ ฮาว ยู คองเคอะ เจอมะนิ)
There were none like you; there is no one still. Perhaps there never will [be]
(แดร์ เวอ นัน ไล๊ค ยู ; แดร์ อีส โน วัน สทิลล เพอร์แฮพส์ แดร์ เน๊เฝ่อร์ วิล [ บี ])

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Vincent คำอ่านไทย Malachi

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น