เนื้อเพลง Y’all Scared คำอ่านไทย Outkast

[t-mo]
([ ที โม ])
Piece by piece, this puzzle comes together
(พี๊ซ บาย พี๊ซ , ดิส พั๊ซเซิ่ล คัม ทูเก๊ทเธ่อร์)
Sever your ties with the bad guys, let the lies go
(เซฝเออะ ยุร ไท วิธ เดอะ แบ้ด กาย , เล็ท เดอะ ไล โก)
If you wanna be a hoe, go ’head and don’t be scared
(อิ๊ฟ ยู วอนนา บี อะ โฮ , โก เฮด แอนด์ ด้อนท์ บี ซคา)
Many a b*tch, represents, and is led
(เมนอิ อะ บี *tch , รีเพรสเซ่นท , แอนด์ อีส เล็ด)
Whichever way no I’m not gay
(ฮวิเชฝเออะ เวย์ โน แอม น็อท เก)
And really don’t give a f*ck bout what you doin
(แอนด์ ริแอ็ลลิ ด้อนท์ กี๊ฝ อะ เอฟ *ck เบาท ว๊อท ยู โดย)
Long as I pave the way
(ลอง แอส ซาย เพ้ฝ เดอะ เวย์)
For my southwest ga warriors
(ฟอร์ มาย southwest ga ว๊อร์ริเอ้อร์)
To come in packs, to feed, takin what we need
(ทู คัม อิน แพ็ค , ทู ฟี , ทอคกิ่น ว๊อท วี นี๊ด)
To succeed, you know what we gon’ do, on this road
(ทู ซัคซี๊ด , ยู โนว์ ว๊อท วี ก็อน ดู , ออน ดิส โร้ด)
We gon’ explode, now are you ready for this territory
(วี ก็อน เอ็กซโพลด , นาว อาร์ ยู เร๊ดี้ ฟอร์ ดิส เท๊อริโทรี่)
Makin our life one big story to tell
(เมกิน เอ๊า ไล๊ฟ วัน บิ๊ก สท๊อรี่ ทู เทลล)
Reality amongst the youth, long as, breath is in my body
(ริแอลอิทิ อะมังซท เดอะ ยู๊ธ , ลอง แอส , บรี๊ทฺรฺ อีส ซิน มาย บ๊อดี้)
I got proof, I’m not scared
(ไอ ก็อท พรู๊พ , แอม น็อท ซคา)

If you scared, say you scared
(อิ๊ฟ ยู ซคา , เซย์ ยู ซคา)

[gipp]
([ gipp ])
Who’s scared?
(ฮู ซคา)
In this world I’m gipp, in second the mutant
(อิน ดิส เวิลด แอม gipp , อิน เซ๊คคั่น เดอะ mutant)
The third the geechee, how many ways can you reach me?
(เดอะ เทริ๊ด เดอะ geechee , ฮาว เมนอิ เวย์ แคน ยู รี๊ช มี)
Now most be scully, went from clean to muddy
(นาว โมซท บี scully , เว็นท ฟรอม คลีน ทู มัดดิ)
Polished to shine, the season to rhyme
(โพ๊ลิช ทู ไชน์ , เดอะ ซี๊ซั่น ทู ไรม)
Been down like brown, like dirt to the ground
(บีน เดาน ไล๊ค บราวนํ , ไล๊ค เดิร์ท ทู เดอะ กราวนด์)
Been lookin for love, now I bubble like suds
(บีน ลุคกิน ฟอร์ ลัฝ , นาว ไอ บั๊บเบิ้ล ไล๊ค ซัดส)
Others flew sky high, while others were duds
(อ๊อเธ่อร์ ฟลู สกาย ไฮฮ , ไวล์ อ๊อเธ่อร์ เวอ ดัด)
Live high up on the hills, to escape the floods
(ไล้ฝ ไฮฮ อั๊พ ออน เดอะ ฮิลล์ , ทู เอสเขพ เดอะ ฟลั๊ด)
Situation they change, like faces and names
(ซิ๊ทูเอชั่น เด เช้งจํ , ไล๊ค เฟซ แซน เนม)
Went from cool to plain, from lame to flame
(เว็นท ฟรอม คูล ทู เพลน , ฟรอม เลม ทู เฟลม)
Man down or not, man plans or plots
(แมน เดาน ออ น็อท , แมน แพลน ออ พล๊อท)
Give a f*ck what you think, we ain’t movin out this spot
(กี๊ฝ อะ เอฟ *ck ว๊อท ยู ทริ๊งค , วี เอน มูฝวิน เอ๊าท ดิส สพอท)
And I’m out
(แอนด์ แอม เอ๊าท)

If you scared, say you scared
(อิ๊ฟ ยู ซคา , เซย์ ยู ซคา)

[andre benjamin]
([ อันเดร เบทจามิน ])
Yo, paragraph indent, I make intense sense
(โย , พ๊ารากราฟ อินเดนท , ไอ เม้ค อินเทนซ เซ้นส)
N*ggaz on that gil scott dope [hint hint]
(เอ็น *ggaz ออน แดท gil สคอตทฺ โดพ [ ฮินท์ ฮินท์ ])
At age fifteen they start smokin billy clint’
(แอ็ท เอจ ฟีฟทีน เด สท๊าร์ท สโมกิน บีลลิ คลีลินทฺ)
Now he’s twenty-one and wants to know where the time went
(นาว อีส ทเว้นที่ วัน แอนด์ ว้อนท ทู โนว์ แวร์ เดอะ ไทม์ เว็นท)
Hey hey hey what’s the haps? well see your time elapsed
(เฮ เฮ เฮ ว๊อท เดอะ haps เวลล ซี ยุร ไทม์ อิแลพซ)
Have you ever thought of the meaning of the word trapped
(แฮ็ฝ ยู เอ๊เฝ่อร์ ธอท อ็อฝ เดอะ มีนนิง อ็อฝ เดอะ เวิร์ด แทร๊พ)
Baboon on your back, but what’s sad is that crack
(แบะบูน ออน ยุร แบ็ค , บั๊ท ว๊อท แซ้ด อีส แดท แคร๊ค)
Was introduced to hispanic communities and blacks
(วอส อินโทรดิ๊วซ ทู hispanic communities แซน แบล๊ค)
But then it spread to white and got everyone’s undivided attention
(บั๊ท เด็น หนิด สเพร๊ด ทู ไว๊ท แอนด์ ก็อท เอ๊วี่วัน อันดิไฝดอิด แอ็ทเทนฌัน)
Cause your daughter is on it and you can’t hide it
(ค๊อส ยุร ด๊อเท่อร์ อีส ออน หนิด แอนด์ ยู แค็นท ไฮด์ อิท)
Maybe your son tried it, rehab too crowded
(เมบี ยุร ซัน ทไร ดิท , รีแฮ๊พ ทู คราวดํ)
You scared, she scared, they scared, I said
(ยู ซคา , ชี ซคา , เด ซคา , ไอ เซ็ด)
They scared they scared to talk about it
(เด ซคา เด ซคา ทู ท๊อล์ค อะเบ๊าท ดิธ)
Bout it bout it bout it bout it bout it * repeats and fades *
(เบาท ดิธ เบาท ดิธ เบาท ดิธ เบาท ดิธ เบาท ดิธ * รีพี๊ท แซน เฟด *)

If you scared, say you scared
(อิ๊ฟ ยู ซคา , เซย์ ยู ซคา)

[big boi]
([ บิ๊ก บอย ])
February 1st, 1975’s my birthdate
(เฟบรุเอริ 1st , 1975s มาย birthdate)
The player the b-o-i, was brought onto this earth on thursday
(เดอะ เพย์เยอร์ เดอะ บี โอ ไอ , วอส บรอท ออนทู ดิส เอิร์ทร ออน เธิสดิ)
I think see, my cap I twist it back from all the dank
(ไอ ทริ๊งค ซี , มาย แค๊พ ไอ ทวิสท ดิธ แบ็ค ฟรอม ออล เดอะ แด็งค)
But if you see me on the ave, you betta believe I tote that shank
(บั๊ท อิ๊ฟ ยู ซี มี ออน ดิ อาเฝ , ยู แบทดา บีลี๊ฝ ไอ tote แดท แฌ็งค)
So what y’all though bruh?
(โซ ว๊อท ยอล โธ bruh)
I gotta protect my name and what we fought for
(ไอ กอททะ โพรเท๊คท มาย เนม แอนด์ ว๊อท วี ฟอท ฟอร์)
Southernplayalistic atliens in your sock drawer
(Southernplayalistic atliens ซิน ยุร ซ๊อค ดรอเออะ)
No lockjaw, we got that raw sh*t and all the trimmings
(โน lockjaw , วี ก็อท แดท รอว์ ฌะ *ที แอนด์ ออล เดอะ ทรีมมิง)
Even though we got two albums, this one feel like the beginning
(อี๊เฝ่น โธ วี ก็อท ทู อั๊ลบั้ม , ดิส วัน ฟีล ไล๊ค เดอะ บีกีนนิง)
The intro, the goodie we kinfolk, n*gga it’s fin to jump off
(ดิ อินโทร , เดอะ goodie วี kinfolk , เอ็น *gga อิทซ ฟิน ทู จั๊มพ ออฟฟ)
But now it’s time I lay low
(บั๊ท นาว อิทซ ไทม์ ไอ เลย์ โลว)
Cause I believe the track gon’ cut off
(ค๊อส ไอ บีลี๊ฝ เดอะ แทร็ค ก็อน คัท ออฟฟ)
Psych, the track is bumpin like pussies on some dykes
(ซายคฺ , เดอะ แทร็ค อีส บั้มปิน ไล๊ค พัซซีซฺ ออน ซัม ไดค)
So if you scared say you scared cause everybody can die tonight
(โซ อิ๊ฟ ยู ซคา เซย์ ยู ซคา ค๊อส เอวี่บอดี้ แคน ดาย ทูไน๊ท)
Cause my heart don’t pump no slushee
(ค๊อส มาย ฮาร์ท ด้อนท์ พั๊มพ โน slushee)
You touch my n*ggaz you touch me
(ยู ทั๊ช มาย เอ็น *ggaz ยู ทั๊ช มี)
I blow up the micraphone like marilyn manson, you can’t hush me
(ไอ โบลว์ อั๊พ เดอะ micraphone ไล๊ค มาริลีน แมนซัน , ยู แค็นท ฮัฌ มี)
Yeah
(เย่)

[khujo]
([ khujo ])
Heat’ll make anything move
(Heatll เม้ค เอนอิธิง มู๊ฝ)
Even tyson, can get laid down, with this tool
(อี๊เฝ่น tyson , แคน เก็ท เลด เดาน , วิธ ดิส ทูล)
Just cause the name say goodie, you take us for fools
(จั๊สท ค๊อส เดอะ เนม เซย์ goodie , ยู เท้ค อัซ ฟอร์ ฟูล)
Out they rabbit ass mind, don’t give me mine, I go off like mines
(เอ๊าท เด แร๊บบิท อาซ ไมนด์ , ด้อนท์ กี๊ฝ มี ไมน์ , ไอ โก ออฟฟ ไล๊ค ไมน์)
Blowin s*ckers to smithereens, we was never folks
(โบลวิน เอส *ckers ทู ซมิเฑอะรีนส , วี วอส เน๊เฝ่อร์ โฟล้ค)
If we fell out over this lil’ cream
(อิ๊ฟ วี เฟ็ล เอ๊าท โอ๊เฝ่อร ดิส ลิล ครีม)
Or let some soft legs come in between our dreams
(ออ เล็ท ซัม ซ๊อฟท เล้ก คัม อิน บีทะวีน เอ๊า ดรีม)
We live like kings, and die like f*ckin men
(วี ไล้ฝ ไล๊ค คิง , แอนด์ ดาย ไล๊ค เอฟ *ckin เม็น)
I don’t care how rough you roll, we can’t be shut down
(ไอ ด้อนท์ แคร์ ฮาว รั๊ฟ ยู โรลล , วี แค็นท บี ชั๊ท เดาน)
Ain’t no openin up shop, we already established
(เอน โน โอพีนิน อั๊พ ช๊อพ , วี ออลเร๊ดี้ เอสแท๊บบลิช)
You lap doggin, we boss hoggin
(ยู แหล๊พ ดอคกิน , วี บอส hoggin)
Grown men, don’t beg for attention
(กโรน เม็น , ด้อนท์ เบ๊ก ฟอร์ แอ็ทเทนฌัน)
Keep wishin, high heels clickin
(คี๊พ วิซชิน , ไฮฮ ฮีล clickin)
Paper champions, leavin with they feet behind
(เพ๊เพ่อร์ แชมเพียน , เลวิน วิธ เด ฟีท บีฮายน์)
Zap em for the pumpkin, at twelve
(Zap เอ็ม ฟอร์ เดอะ พั๊มคิ้น , แอ็ท ทเว้ลฝ)
On the bottom bunk, holla at me
(ออน เดอะ บ๊อทท่อม บังค , ฮอลละ แอ็ท มี)
Six to the left, last one, can’t turn over with dirt on ya
(ซิกซ์ ทู เดอะ เล๊ฟท , ล๊าสท วัน , แค็นท เทิร์น โอ๊เฝ่อร วิธ เดิร์ท ออน ยา)
Slain dead, devils, don’t have enough to purchase my essence
(ซเลน เด้ด , เด๊ฝิ้ล , ด้อนท์ แฮ็ฝ อีน๊าฟ ทู เพ๊อร์เชส มาย เอ๊สเซ่นซ์)
In da head, missin ounces, zip code, eight miles
(อิน ดา เฮด , มิซซิน อันซ , สิพ โค้ด , เอท ไมล)
S*ckas, think I got they package
(เอส *ckas , ทริ๊งค ไอ ก็อท เด แพคคิจ)
But they still eatin moo-moo, oink-oink
(บั๊ท เด สทิลล อีดิน มู มู , ออยอิงคฺ ออยอิงคฺ)
And fowl-fowl-fowl-fowl.. *repeats*
(แอนด์ เฟาล เฟาล เฟาล เฟาล *รีพี๊ท *)

The truth hurts, but you can’t be scared of it
(เดอะ ทรู๊ธ เฮิร์ท , บั๊ท ยู แค็นท บี ซคา อ็อฝ อิท)
So remember that, outkast, goodie mo.b.
(โซ รีเม๊มเบ่อร์ แดท , เอ้าแคส , goodie โม บี)
Still standin for somethin while y’all fallin for nothin
(สทิลล แสตนดิน ฟอร์ ซัมติน ไวล์ ยอล แฟลลิน ฟอร์ นอทติน)
Stop dyin over this lil concrete and lil paper
(สท๊อพ ดายอิน โอ๊เฝ่อร ดิส ลิล ค๊อนครีท แอนด์ ลิล เพ๊เพ่อร์)
We get this sh*t together our power’s enormous
(วี เก็ท ดิส ฌะ *ที ทูเก๊ทเธ่อร์ เอ๊า พ๊าวเว่อร์ อีน๊อร์มัส)
You can deny the lie but you can’t deny the truth
(ยู แคน ดีนาย เดอะ ไล บั๊ท ยู แค็นท ดีนาย เดอะ ทรู๊ธ)
You scared, you scared, say you scared!
(ยู ซคา , ยู ซคา , เซย์ ยู ซคา !)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Y’all Scared คำอ่านไทย Outkast

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น