เนื้อเพลง Rock N Roll คำอ่านไทย Mos Def

[Mos Def]
([ Mos เดฟ ])
Make me wanna HOLLA.. aowwWWWWWWWWWWWWW!
(เม้ค มี วอนนา ฮอลละ aowwWWWWWWWWWWWWW !)
” Ah.. ah-ah, ah-ah.. ah-ah, ah-lert the squad.. ”
(” อา อา อา , อา อา อา อา , อา lert เดอะ ซคว็อด “)
Rock and roll
(ร๊อค แอนด์ โรลล)
” Ah.. ah-ah, ah-ah.. ah-ah, ah-lert the squad.. ”
(” อา อา อา , อา อา อา อา , อา lert เดอะ ซคว็อด “)
Hehehe, rock and roll
(Hehehe , ร๊อค แอนด์ โรลล)
” Ah.. ah-ah, ah-ah.. ah-ah, ah-lert the squad.. ”
(” อา อา อา , อา อา อา อา , อา lert เดอะ ซคว็อด “)
Whoahhhhh-oh, oooh-weee-oooh
(Whoahhhhh โอ , อู้ วี อู้)
” Ah.. ah-ah, ah-ah.. ah-ah, ah-lert the squad.. ”
(” อา อา อา , อา อา อา อา , อา lert เดอะ ซคว็อด “)
Whoahhhhh-oh
(Whoahhhhh โอ)

[Huh] My grandmomma was raised on a reservation
([ ฮู ] มาย grandmomma วอส เร้ส ออน อะ เรเสอะเฝฌัน)
[Huh] My great-grandmomma was, from a plantation
([ ฮู ] มาย เกรท grandmomma วอส , ฟรอม มา พแล็นเทฌัน)
They sang – songs for inspiration
(เด แซ็ง ซ็อง ฟอร์ อินซพิเรฌัน)
They sang – songs for relaxation
(เด แซ็ง ซ็อง ฟอร์ รีแล็คเซฌัน)
They sang – songs, to take their minds up off that
(เด แซ็ง ซ็อง , ทู เท้ค แดร์ ไมนด์ อั๊พ ออฟฟ แดท)
f*cked up situation
(เอฟ *cked อั๊พ ซิ๊ทูเอชั่น)
I am… yes I am… the descendant [yes yes]
(ไอ แอ็ม เย็ซ ซาย แอ็ม เดอะ ดิเซนแด็นท [ เย็ซ เย็ซ ])
of those folks whose, backs got broke
(อ็อฝ โฑส โฟล้ค ฮูส , แบ็ค ก็อท บโรค)
who, fell down inside the gunsmoke
(ฮู , เฟ็ล เดาน อิ๊นไซด์ เดอะ gunsmoke)
[Black people!] Chains on they ankles and feet
([ แบล๊ค พี๊เพิ่ล ! ] เชน ออน เด แองเคิล แซน ฟีท)
I am descendants, of the builders of your street
(ไอ แอ็ม ดิเซนแด็นท , อ็อฝ เดอะ บลิวเดอสฺ อ็อฝ ยุร สทรีท)
[Black people!] Tenders to your cotton money
([ แบล๊ค พี๊เพิ่ล ! ] เท๊นเด้อร์ ทู ยุร ค๊อทท่อน มั๊นนี่)
I am.. hip-hop
(ไอ แอ็ม ฮิพ ฮ็อพ)
” It’s heavy metal for the black people ”
(” อิทซ เฮ๊ฝฝี่ เมท่อล ฟอร์ เดอะ แบล๊ค พี๊เพิ่ล “)
I am.. rock and roll [rock and roll.. rock’n’roll]
(ไอ แอ็ม ร๊อค แอนด์ โรลล [ ร๊อค แอนด์ โรลล รอคนาโรล ])
BEEN HERE FOREVER!
(บีน เฮียร ฟอเร๊เฝ่อร !)
They just ain’t let you know.. [HA!]
(เด จั๊สท เอน เล็ท ยู โนว์ [ ฮา ! ])

I said, Elvis Presley ain’t got no soul [huh]
(ไอ เซ็ด , เอลวิส เพซรี เอน ก็อท โน โซล [ ฮู ])
Chuck Berry is rock and roll [damn right]
(ชัค เบริ อีส ร๊อค แอนด์ โรลล [ แดมนํ ไร๊ท ])
You may dig on the Rolling Stones
(ยู เมย์ ดีกกํ ออน เดอะ โรลลิง สโทน)
But they ain’t come up with that style on they own [uh-uh]
(บั๊ท เด เอน คัม อั๊พ วิธ แดท สไทล์ ออน เด โอว์น [ อา อา ])
Elvis Presley ain’t got no SOULLLL [hell naw]
(เอลวิส เพซรี เอน ก็อท โน SOULLLL [ เฮ็ลล นอว ])
Little Richard is rock and roll [damn right]
(ลิ๊ทเทิ่ล ริชราท อีส ร๊อค แอนด์ โรลล [ แดมนํ ไร๊ท ])
You may dig on the Rolling Stones
(ยู เมย์ ดีกกํ ออน เดอะ โรลลิง สโทน)
But they ain’t come up with that sh*t on they own [nah-ah]
(บั๊ท เด เอน คัม อั๊พ วิธ แดท ฌะ *ที ออน เด โอว์น [ นาห์ อา ])

Guess that’s just the way sh*t goes
(เกสส แด้ท จั๊สท เดอะ เวย์ ฌะ *ที โกซ)
You steal my clothes and try to say they yo’s [yes they do]
(ยู สทีล มาย คโลฑ แซน ธราย ทู เซย์ เด yos [ เย็ซ เด ดู ])
Cause it’s a show filled with pimps and hoes
(ค๊อส อิทซ ซา โชว์ ฟิลล วิธ พิมพ แซน โฮ)
Tryin to take everything that you made or control [there they go]
(ทายอิน ทู เท้ค เอ๊วี่ติง แดท ยู เมด ออ คอนโทรล [ แดร์ เด โก ])
Elvis Presley ain’t got no SOULLLL
(เอลวิส เพซรี เอน ก็อท โน SOULLLL)
Bo Diddley is rock and roll [damn right]
(โบ Diddley อีส ร๊อค แอนด์ โรลล [ แดมนํ ไร๊ท ])
You may dig on the Rolling Stones
(ยู เมย์ ดีกกํ ออน เดอะ โรลลิง สโทน)
But they ain’t the first place the credit belongs
(บั๊ท เด เอน เดอะ เฟิร์สท เพลส เดอะ เคร๊ดิท บีลอง)

Say whoahhhh-oh [don’t take it] oooh-weee-ohhh
(เซย์ whoahhhh โอ [ ด้อนท์ เท้ค อิท ] อู้ วี โอ้)
[black music] whoahhhh-oh [don’t take it] oooh-weee-ohhh
([ แบล๊ค มิ๊วสิค ] whoahhhh โอ [ ด้อนท์ เท้ค อิท ] อู้ วี โอ้)
[black music] whoahhhh-oh [Jimi Hendrix say] oooh-weee-ohhh
([ แบล๊ค มิ๊วสิค ] whoahhhh โอ [ เจมมี่ Hendrix เซย์ ] อู้ วี โอ้)
[black music] whoahhhh-oh [Albert King and] oooh-weee-ohhh
([ แบล๊ค มิ๊วสิค ] whoahhhh โอ [ แอลเบิท คิง แอนด์ ] อู้ วี โอ้)
[and Motown]
([ แอนด์ โมททาว ])

[huh] I ain’t tryin to diss
([ ฮู ] ไอ เอน ทายอิน ทู ดิซ)
but I don’t be tryin to f*ck with Limp Bizkit
(บั๊ท ไอ ด้อนท์ บี ทายอิน ทู เอฟ *ck วิธ ลิมพ บิซคิท)
” The f*ck is on your mind? ”
(” เดอะ เอฟ *ck อีส ออน ยุร ไมนด์ “)
When I get down in my zone
(เว็น นาย เก็ท เดาน อิน มาย โซน)
I be rockin Bad Brains and Fishbone
(ไอ บี รอคกิน แบ้ด เบรน แซน Fishbone)
I ain’t tryin to slow your groove
(ไอ เอน ทายอิน ทู สโลว์ ยุร กรูฝ)
But that ain’t the way I’m tryin to move
(บั๊ท แดท เอน เดอะ เวย์ แอม ทายอิน ทู มู๊ฝ)
I don’t turn on Korn to get it on;
(ไอ ด้อนท์ เทิร์น ออน ครอน ทู เก็ท ดิธ ออน 😉
I be playin Jimi Hendrix ’til the dawn
(ไอ บี เพลย์ยิน เจมมี่ Hendrix ทิล เดอะ ดอว์น)
That’s my word is bond
(แด้ท มาย เวิร์ด อีส บอนดฺ)
Sittin up on my front lawn
(ซิทดิน อั๊พ ออน มาย ฟร๊อนท ลอน)
Got the volume turned to ten
(ก็อท เดอะ โฝ๊ลุ่ม เทิร์น ทู เท็น)
Playin Albert King the best again [black]
(เพลย์ยิน แอลเบิท คิง เดอะ เบ๊สท์ อะเกน [ แบล๊ค ])
When the mornin in the cooker
(เว็น เดอะ มอร์นิน อิน เดอะ คูคเออะ)
Got to turn on some John Lee Hooker
(ก็อท ทู เทิร์น ออน ซัม จอน ลี ฮุคเคอ)
When I want some rock and roll
(เว็น นาย ว้อนท ซัม ร๊อค แอนด์ โรลล)
Go to Otis Redding to get some soul
(โก ทู Otis Reddings ทู เก็ท ซัม โซล)

Say, James Brown got plenty of soul
(เซย์ , เจม บราวนํ ก็อท เพล๊นที่ อ็อฝ โซล)
James Brown like to rock and roll
(เจม บราวนํ ไล๊ค ทู ร๊อค แอนด์ โรลล)
He can do all the sh*t fo’ sho’
(ฮี แคน ดู ออล เดอะ ฌะ *ที โฟ โช)
that Elvis Presley could never know [black people]
(แดท เอลวิส เพซรี เคิด เน๊เฝ่อร์ โนว์ [ แบล๊ค พี๊เพิ่ล ])
Said, Kenny G ain’t got no SOULLLL
(เซ็ด , เคนนี่ จี เอน ก็อท โน SOULLLL)
John Coltrane is rock and roll [uh-huh]
(จอน โควเทน อีส ร๊อค แอนด์ โรลล [ อา ฮู ])
You may dig on the Rolling Stones
(ยู เมย์ ดีกกํ ออน เดอะ โรลลิง สโทน)
but they could never ever rock like Nina Simone
(บั๊ท เด เคิด เน๊เฝ่อร์ เอ๊เฝ่อร์ ร๊อค ไล๊ค นี้นา Simone)

Say whoahhhh-oh [don’t take it] oooh-wee-ohh
(เซย์ whoahhhh โอ [ ด้อนท์ เท้ค อิท ] อู้ วี โอ้)
[black music] whoahhhh-oh [don’t take it] oooh-weee-ohhh
([ แบล๊ค มิ๊วสิค ] whoahhhh โอ [ ด้อนท์ เท้ค อิท ] อู้ วี โอ้)
[black music] whoahhhh-oh [don’t take it] oooh-weee-ohhh
([ แบล๊ค มิ๊วสิค ] whoahhhh โอ [ ด้อนท์ เท้ค อิท ] อู้ วี โอ้)
[black music] whoah-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
([ แบล๊ค มิ๊วสิค ] โว้ โอ โอ โอ โอ โอ โอ โอ โอ โอ)

” ah-lert the squad.. ”
(” อา lert เดอะ ซคว็อด “)

[MUSIC PICKS UP PACE AND GETS LOUDER]
([ มิ๊วสิค พิค อั๊พ เพซ แอนด์ เก็ท ลาวเดอ ])

Who am IIIIiiiiiiiiIiiiII, HUH!
(ฮู แอ็ม IIIIiiiiiiiiIiiiII , ฮู !)
GET YOUR PUNK ASS UP!
(เก็ท ยุร พรัค อาซ อั๊พ !)
ELVIS PRESLEY AIN’T GOT NO SOUL
(เอลวิส เพซรี เอน ก็อท โน โซล)
JIMI HENDRIX IS ROCK AND ROLL
(เจมมี่ HENDRIX อีส ร๊อค แอนด์ โรลล)
YOU MAY DIG ON THE ROLLING STONES
(ยู เมย์ ดีกกํ ออน เดอะ โรลลิง สโทน)
BUT EVERYTHING THEY DID THEY STOLE
(บั๊ท เอ๊วี่ติง เด ดิด เด ซโทล)
ELVIS PRESLEY AIN’T GOT NO SOUL
(เอลวิส เพซรี เอน ก็อท โน โซล)
BO DIDDLEY IS ROCK AND ROLL
(โบ DIDDLEY อีส ร๊อค แอนด์ โรลล)
YOU MAY DIG ON THE ROLLING STONES
(ยู เมย์ ดีกกํ ออน เดอะ โรลลิง สโทน)
BUT WE SEND THEY PUNK ASS HOME
(บั๊ท วี เซ็นด เด พรัค อาซ โฮม)
Who am IIIiiiiiiiiiii [ROCK AND ROLL]
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii [ ร๊อค แอนด์ โรลล ])
Who am IIIiiiiiiiiiii [ROCK AND ROLL]
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii [ ร๊อค แอนด์ โรลล ])
Who am IIIiiiiiiiiiii [ROCK AND ROLL]
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii [ ร๊อค แอนด์ โรลล ])
Who am IIIiiiiiiiiiii [ROCK AND ROLL]
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii [ ร๊อค แอนด์ โรลล ])
Who am IIIiiiiiiiiiii [ROCK AND ROLL]
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii [ ร๊อค แอนด์ โรลล ])
Who am IIIiiiiiiiiiii [ROCK AND ROLL]
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii [ ร๊อค แอนด์ โรลล ])
Who am IIIiiiiiiiiiii [ROCK AND ROLL]
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii [ ร๊อค แอนด์ โรลล ])
Who am IIIiiiiiiiiiii [ROCK AND ROLL]
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii [ ร๊อค แอนด์ โรลล ])
Who am IIIiiiiiiiiiii [ROCK AND ROLL]
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii [ ร๊อค แอนด์ โรลล ])
Who am IIIiiiiiiiiiii!!!
(ฮู แอ็ม IIIiiiiiiiiiii ! ! !)
Say, rock and ROLL!
(เซย์ , ร๊อค แอนด์ โรลล !)
Who am I? Rock and ROLL!
(ฮู แอ็ม ไอ ร๊อค แอนด์ โรลล !)
Who am I? Rock and ROLL!
(ฮู แอ็ม ไอ ร๊อค แอนด์ โรลล !)
Who am I? Rock and ROLL!
(ฮู แอ็ม ไอ ร๊อค แอนด์ โรลล !)
Who am I? Rock and ROLL!
(ฮู แอ็ม ไอ ร๊อค แอนด์ โรลล !)
Who am I? Rock and ROLL!
(ฮู แอ็ม ไอ ร๊อค แอนด์ โรลล !)
Who am I? Rock and ROLL!
(ฮู แอ็ม ไอ ร๊อค แอนด์ โรลล !)
GET YOUR PUNK ASS UP!!!!!!!
(เก็ท ยุร พรัค อาซ อั๊พ ! ! ! ! ! ! !)
Company, MOVE!!!
(คัมพะนิ , มู๊ฝ ! ! !)
For Harlem, Fort Greene, Compton
(ฟอร์ ฮาร์เล็ม , โฟท Greene , คอมตัน)
East St. Louis, Detroit [BO BO]
(อี๊สท เอ็ซท ลุอี , ดีทอยดฺ [ โบ โบ ])
Chicago [BO BO] Bed-Stuy [BO BO]
(ชิคาโก [ โบ โบ ] เบ๊ด สตูย [ โบ โบ ])
Flatbush [BO BO] Brownsville [BO BO]
(Flatbush [ โบ โบ ] Brownsville [ โบ โบ ])
East New York [BO BO] Newark New Jersey [BO BO]
(อี๊สท นิว ยอค [ โบ โบ ] Newark นิว เจอสิ [ โบ โบ ])
Illadelphia Cincinatti Atlanta the Dirty South
(Illadelphia Cincinatti แอทแรนทา เดอะ เดอทิ เซ๊าธ)
All towns GET YOUR PUNK ASS UP!!
(ออล ทาวน์ เก็ท ยุร พรัค อาซ อั๊พ ! !)
” Rock and roll for the black people ”
(” ร๊อค แอนด์ โรลล ฟอร์ เดอะ แบล๊ค พี๊เพิ่ล “)
Hi ma..
(ไฮ มา)

” Well that was just wonderful ”
(” เวลล แดท วอส จั๊สท วันเดอะฟุล “)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Rock N Roll คำอ่านไทย Mos Def

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น