เนื้อเพลง Changing of the Guards คำอ่านไทย Bob Dylan

Sixteen years,
( ซิคซทีน เยียร์ ,)
Sixteen banners united over the field
(ซิคซทีน แบ๊นเน่อร์ ยูนิท โอ๊เฝ่อร เดอะ ฟีลด)
Where the good shepherd grieves.
(แวร์ เดอะ กู๊ด เฌพเอิด กรีฝ)
Desperate men, desperate women divided,
(เด๊สเพอเหรท เม็น , เด๊สเพอเหรท วีมเอิน ดิไฝด ,)
Spreading their wings ‘neath the falling leaves.
(สเพรดติง แดร์ วิง นี๊ต เดอะ ฟ๊อลิง ลี๊ฝ)

Fortune calls.
(ฟ๊อร์จูน คอลลํ)
I stepped forth from the shadows, to the marketplace,
(ไอ สตอปชฺ โฟธ ฟรอม เดอะ แฌดโอ , ทู เดอะ marketplace ,)
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down.
(เม๊อร์แช๊นท์ แซน ธีฝ , ฮั๊งกรี้ ฟอร์ พ๊าวเว่อร์ , มาย ล๊าสท ดีล กอน เดาน)
She’s smelling sweet like the meadows where she was born,
(ชี สเมลลิง สวี้ท ไล๊ค เดอะ เมดโอ แวร์ ชี วอส บอน ,)
On midsummer’s eve, near the tower.
(ออน midsummers อี๊ฟ , เนียร์ เดอะ เท๊าเว่อร์)

The cold-blooded moon.
(เดอะ โคลด์ บลัด มูน)
The captain waits above the celebration
(เดอะ แค๊พเท่น เว้ท อะโบ๊ฝ เดอะ เซลิบเรฌัน)
Sending his thoughts to a beloved maid
(เซนดิ้ง ฮิส ธอท ทู อะ บีเลิ๊ฝ เหมด)
Whose ebony face is beyond communication.
(ฮูส เอบอะนิ เฟซ อีส บียอนด์ ค็อมยูนิเคฌัน)
The captain is down but still believing that his love will be repaid.
(เดอะ แค๊พเท่น อีส เดาน บั๊ท สทิลล บีลีฝวิง แดท ฮิส ลัฝ วิล บี ริเพด)

They shaved her head.
(เด เชฝ เฮอ เฮด)
She was torn between Jupiter and Apollo.
(ชี วอส โทน บีทะวีน จูพิเทอะ แอนด์ Apollo)
A messenger arrived with a black nightingale.
(อะ เมซเซ็นเจอะ อะไร๊ฝ วิธ อะ แบล๊ค ไนทอินเกล)
I seen her on the stairs and I couldn’t help but follow,
(ไอ ซีน เฮอ ออน เดอะ สแทร์ แซน ดาย คูดซึ่น เฮ้ลพ บั๊ท ฟ๊อลโล่ว ,)
Follow her down past the fountain where they lifted her veil.
(ฟ๊อลโล่ว เฮอ เดาน พาสท์ เดอะ เฟานทิน แวร์ เด ลิฟท เฮอ เฝล)

I stumbled to my feet.
(ไอ แสตมเบิล ทู มาย ฟีท)
I rode past destruction in the ditches
(ไอ โรด พาสท์ ดิซทรัคฌัน อิน เดอะ ditches)
With the stitches still mending ‘neath a heart-shaped tattoo.
(วิธ เดอะ stitches สทิลล เมนดิง นี๊ต อะ ฮาร์ท เชพ แท๊ททู)
Renegade priests and treacherous young witches
(เรนอิเกด พรีซท แซน ทเรชเออะรัซ ยัง วิชเชด)
Were handing out the flowers that I’d given to you.
(เวอ handings เอ๊าท เดอะ ฟล๊าวเว่อร์ แดท อาย กีฝเอ็น ทู ยู)

The palace of mirrors
(เดอะ พ๊าเหลซ อ็อฝ มิเร่อร์)
Where dog soldiers are reflected,
(แวร์ ด้อกก โซ๊ลเจ้อร์ แซร์ รีเฟล็คท ,)
The endless road and the wailing of chimes,
(ดิ เอ็นเล็ซ โร้ด แอนด์ เดอะ เวลอิง อ็อฝ ไชม ,)
The empty rooms where her memory is protected,
(ดิ เอ๊มพที่ รูม แวร์ เฮอ เม๊มโมรี่ อีส โพรเท๊คท ,)
Where the angels’ voices whisper to the souls of previous times.
(แวร์ ดิ แอ๊งเจล ว๊อยซ์ วิสเพ่อร์ ทู เดอะ โซล อ็อฝ พรี๊เฝี๊ยส ไทม์)

She wakes him up
(ชี เว้ค ฮิม อั๊พ)
Forty-eight hours later, the sun is breaking
(ฟอทิ เอท เอาเอ้อร์ เลทเออะ , เดอะ ซัน อีส บเรคคิง)
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks.
(เนียร์ บโรเค็น เชน , เม๊าเท่น ลอเร็ล แอนด์ โรลลิง ร๊อค)
She’s begging to know what measures he now will be taking.
(ชี เบกกิง ทู โนว์ ว๊อท เม๊เช่อร์ ฮี นาว วิล บี เทคอิง)
He’s pulling her down and she’s clutching on to his long golden locks.
(อีส พลูลิง เฮอ เดาน แอนด์ ชี แคทชิง ออน ทู ฮิส ลอง โกลเด็น ล๊อค)

Gentlemen, he said,
(เจนเทิลเมน , ฮี เซ็ด ,)
I don’t need your organization, I’ve shined your shoes,
(ไอ ด้อนท์ นี๊ด ยุร ออแกะไนเสฌัน , แอฝ ฌิน ยุร ชู ,)
I’ve moved your mountains and marked your cards
(แอฝ มู๊ฝ ยุร เม๊าเท่น แซน ม๊าร์ค ยุร ค้าร์ด)
But Eden is burning, either get ready for for elimination
(บั๊ท อีเดน อีส เบรินนิง , ไอ๊เทร่อ เก็ท เร๊ดี้ ฟอร์ ฟอร์ อิลิมิเนฌัน)
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards.
(ออ เอ๊ลส ยุร ฮาร์ท มัสท์ แฮ็ฝ เดอะ เค๊อเหรจ ฟอร์ เดอะ เช้งจิ้นส อ็อฝ เดอะ การ์ด)

Peace will come
(พี๊ซ วิล คัม)
With tranquility and splendor on the wheels of fire
(วิธ ทแร็งควีลอิทิ แอนด์ ซพเลนเดอะ ออน เดอะ วีล อ็อฝ ไฟเออะร)
But will offer no reward when her false idols fall
(บั๊ท วิล อ๊อฟเฟ่อร์ โน รีวอร์ด เว็น เฮอ ฟอลซ ไอ๊ด้อล ฟอลล์)
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
(แอนด์ ครู๊เอ้ล เด้ท เซอร์เร๊นเด้อร์ วิธ อิทซ เพล โก๊สท retreatings)
Between the King and the Queen of Swords.
(บีทะวีน เดอะ คิง แอนด์ เดอะ ควีน อ็อฝ ซ๊อร์ด)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Changing of the Guards คำอ่านไทย Bob Dylan

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น