เนื้อเพลง Diamond Day คำอ่านไทย Example feat Vashti Bunyan

[Verse 1:]
( [ เฝิซ วัน : ])
Ahhh, the smell of piss
(อาห์ , เดอะ สเมลล์ อ็อฝ พิซ)
I don’t know why but you feel alive
(ไอ ด้อนท์ โนว์ วาย บั๊ท ยู ฟีล อะไล๊ฝ)
When it’s half past 5 and you take a leakage
(เว็น อิทซ ฮาล์ฟ พาสท์ ไฟท์ แอนด์ ยู เท้ค เก ลีคอิจ)
The man in the mirror looks back to speak his –
(เดอะ แมน อิน เดอะ มิเร่อร์ ลุ๊ค แบ็ค ทู สพี๊ค ฮิส)
Mind – find it sane to wonder
(ไมนด์ ไฟนด์ ดิท เซน ทู วั๊นเด้อร)
Nothing’s clearer. Why am I here?
(นัธอิง เคียเลอ วาย แอ็ม ไอ เฮียร)
Do I have a use or am I a number?
(ดู ไอ แฮ็ฝ อะ ยู๊ส ออ แอ็ม ไอ อะ นั๊มเบ้อร์)
Did he make me when he made the thunder?
(ดิด ฮี เม้ค มี เว็น ฮี เมด เดอะ ธั๊นเด้อร์)
And if so why?
(แอนด์ อิ๊ฟ โซ วาย)
Who? When? How?
(ฮู เว็น ฮาว)
And why should I think this now?
(แอนด์ วาย เชิด ดาย ทริ๊งค ดิส นาว)
And why do I need these eye n brows?
(แอนด์ วาย ดู ไอ นี๊ด ฑิส อาย เอ็น บเรา)
Cows make milk, milk is useful
(คาว เม้ค มิลค์ , มิลค์ อีส ยูซฟุล)
We make sh*t that is used to kill so
(วี เม้ค ฌะ *ที แดท อีส ยู๊ส ทู คิลล์ โซ)
What’s the point of us being here!?
(ว๊อท เดอะ พ๊อยท์ อ็อฝ อัซ บีอิง เฮียร !)

[Hook:]
([ ฮุ๊ค : ])
It started off as a diamond day
(อิท สท๊าร์ท ออฟฟ แอส ซา ได๊ม่อนดํ เดย์)
I saw myself in a hazy way
(ไอ ซอว์ ไมเซลฟ อิน อะ เฮสิ เวย์)
What’s the point of me in this world?
(ว๊อท เดอะ พ๊อยท์ อ็อฝ มี อิน ดิส เวิลด)
You can venture about the place
(ยู แคน เฝ๊นเจ่อร อะเบ๊าท เดอะ เพลส)
It seems sh*t stares you in the face
(อิท ซีม ฌะ *ที สแทร์ ยู อิน เดอะ เฟซ)
Guess sometimes you never can tell
(เกสส ซัมไทม์ ยู เน๊เฝ่อร์ แคน เทลล)

[Verse 2:]
([ เฝิซ ทู : ])
Go to unearth the answer
(โก ทู อะเนิธ ดิ แอ๊นเซ่อร)
Strange that I’ve never been a chancer
(สเทร๊งจ แดท แอฝ เน๊เฝ่อร์ บีน อะ chancer)
But things look darker, time to scarper
(บั๊ท ทริง ลุ๊ค ดาร์คเกอร์ , ไทม์ ทู scarper)
I don’t think twice when I grab my parker
(ไอ ด้อนท์ ทริ๊งค ทไวซ เว็น นาย แกร๊บ มาย พาคเกอร์)
And slam the door don’t turn a shoulder
(แอนด์ ซแล็ม เดอะ ดอร์ ด้อนท์ เทิร์น อะ โช๊ลเด้อร์)
I can’t get old be none the wiser
(ไอ แค็นท เก็ท โอลด์ บี นัน เดอะ วายเซอ)
And close my eyes at night
(แอนด์ โคลส มาย อาย แอ็ท ไน๊ท)
Just never knowing quite
(จั๊สท เน๊เฝ่อร์ โนอิง ไคว๊)
What the f*ck we contribute to constitute
(ว๊อท เดอะ เอฟ *ck วี คอนทริ๊บิ้วท ทู ค๊อนสทิทิวท์)
The wrongs we do and still be plain sailing
(เดอะ รอง วี ดู แอนด์ สทิลล บี เพลน เซลลิง)
Top the food chain and
(ท๊อพ เดอะ ฟู้ด เชน แอนด์)
Still bloody complaining
(สทิลล บลัดอิ ค็อมพเลนอิง)
I set my course for Truthville
(ไอ เซ็ท มาย คอร์ส ฟอร์ Truthville)
The truth-will surface maybe, [maybe]
(เดอะ ทรู๊ธ วิล เซ๊อร์เฟซ เมบี , [ เมบี ])

[Bridge:]
([ บริดจ : ])
I left without my a to the z
(ไอ เล๊ฟท วิธเอ๊าท มาย อะ ทู เดอะ ซี)
So what do I say to my head
(โซ ว๊อท ดู ไอ เซย์ ทู มาย เฮด)
I’ll never find the answers I’m looking for
(อิลล เน๊เฝ่อร์ ไฟนด์ ดิ แอ๊นเซ่อร แอม ลุคอิง ฟอร์)
I’m sure, I must just look unsure
(แอม ชัวร์ , ไอ มัสท์ จั๊สท ลุ๊ค อันชัวร์)

[Hook:]
([ ฮุ๊ค : ])
It started off as a diamond day
(อิท สท๊าร์ท ออฟฟ แอส ซา ได๊ม่อนดํ เดย์)
I saw myself in a hazy way
(ไอ ซอว์ ไมเซลฟ อิน อะ เฮสิ เวย์)
What’s the point of me in this world?
(ว๊อท เดอะ พ๊อยท์ อ็อฝ มี อิน ดิส เวิลด)
You can venture about the place
(ยู แคน เฝ๊นเจ่อร อะเบ๊าท เดอะ เพลส)
It seems sh*t stares you in the face
(อิท ซีม ฌะ *ที สแทร์ ยู อิน เดอะ เฟซ)
Guess sometimes you never can tell
(เกสส ซัมไทม์ ยู เน๊เฝ่อร์ แคน เทลล)

[Verse 3:]
([ เฝิซ ที : ])
I’m strolling, [he’s strolling]
(แอม สโตวลิง , [ อีส สโตวลิง ])
The scenery is rolling
(เดอะ ซีนเออะริ อีส โรลลิง)
I stop [he stops]
(ไอ สท๊อพ [ ฮี สท๊อพ ])
Who’s that talking? [Who’s that talking]
(ฮู แดท ทอคอิง [ ฮู แดท ทอคอิง ])
To the left I see a cornfield
(ทู เดอะ เล๊ฟท ไอ ซี อะ cornfield)
To the right I see some cows
(ทู เดอะ ไร๊ท ไอ ซี ซัม คาว)
In front I see a set of doors
(อิน ฟร๊อนท ไอ ซี อะ เซ็ท อ็อฝ ดอร์)
I think these things are metaphors
(ไอ ทริ๊งค ฑิส ทริง แซร์ เม๊ทะฟอร์)
For what? Don’t ask the question
(ฟอร์ ว๊อท ด้อนท์ อาสคฺ เดอะ เคว๊สชั่น)
I talk to the cow for an ounce of sense then
(ไอ ท๊อล์ค ทู เดอะ คาว ฟอร์ แอน อันซ อ็อฝ เซ้นส เด็น)
Don’t look back head through the doors
(ด้อนท์ ลุ๊ค แบ็ค เฮด ทรู เดอะ ดอร์)
I’m back in my bathroom in the mirror
(แอม แบ็ค อิน มาย บาทรูม อิน เดอะ มิเร่อร์)
Staring, I’ve solved the common mystery
(ซแทริง , แอฝ โซ๊ลฝ เดอะ ค๊อมมอน มิ๊สเทอรี่)
Of why we have a history, epiphany
(อ็อฝ วาย วี แฮ็ฝ อะ ฮิสทรี่ , อิพีฟอะนิ)
And now this piss seems bliss to me
(แอนด์ นาว ดิส พิซ ซีม บลิซ ทู มี)
Cows make milk but what’s it for
(คาว เม้ค มิลค์ บั๊ท ว๊อท ซิท ฟอร์)
And corn tastes sh*t if you eat it raw
(แอนด์ คอร์น เท๊ซท ฌะ *ที อิ๊ฟ ยู อี๊ท ดิธ รอว์)
But we’re so f*cking clever
(บั๊ท เวีย โซ เอฟ *คิง เคล๊เฝ่อร์)
Went and put the 2 together
(เว็นท แอนด์ พุท เดอะ ทู ทูเก๊ทเธ่อร์)
[Went and put the 2 together
([ เว็นท แอนด์ พุท เดอะ ทู ทูเก๊ทเธ่อร์)
Went and put the 2 together]
(เว็นท แอนด์ พุท เดอะ ทู ทูเก๊ทเธ่อร์ ])
And that’s the point of us in this world
(แอนด์ แด้ท เดอะ พ๊อยท์ อ็อฝ อัซ ซิน ดิส เวิลด)

[Hook: x2]
([ ฮุ๊ค : x2 ])
It started off as a diamond day
(อิท สท๊าร์ท ออฟฟ แอส ซา ได๊ม่อนดํ เดย์)
I saw myself in a hazy way
(ไอ ซอว์ ไมเซลฟ อิน อะ เฮสิ เวย์)
What’s the point of me in this world?
(ว๊อท เดอะ พ๊อยท์ อ็อฝ มี อิน ดิส เวิลด)
You can venture about the place
(ยู แคน เฝ๊นเจ่อร อะเบ๊าท เดอะ เพลส)
It seems sh*t stares you in the face
(อิท ซีม ฌะ *ที สแทร์ ยู อิน เดอะ เฟซ)
Guess sometimes you never can tell
(เกสส ซัมไทม์ ยู เน๊เฝ่อร์ แคน เทลล)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Diamond Day คำอ่านไทย Example feat Vashti Bunyan

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น