เนื้อเพลง What We Made คำอ่านไทย Example

Man X went up to Man Y,
( แมน เอ๊กซฺ เว็นท อั๊พ ทู แมน วาย ,)
Stepped in his garden and spat in his eye
(สตอปชฺ อิน ฮิส ก๊าร์เด้น แอนด์ ซแพ็ท อิน ฮิส อาย)
And said ‘I ain’t movin’ your grass is greener-
(แอนด์ เซ็ด ดาย เอน มูฝวิน ยุร กราซ ซิส กรีนเออะ)
You wanna settle this name your arena’
(ยู วอนนา เซ็ทเทิ่ล ดิส เนม ยุร อารี๊น่า)

First we made the Wheel
(เฟิร์สท วี เมด เดอะ วีล)
Then we made the Car
(เด็น วี เมด เดอะ คารํ)
Then we made the Bomb
(เด็น วี เมด เดอะ บอมบฺ)
Now it’s all gone wrong
(นาว อิทซ ซอร์ กอน รอง)

We used to be content with a piece of charcoal
(วี ยู๊ส ทู บี ค็อนเทนท วิธ อะ พี๊ซ อ็อฝ charcoal)
Sketching on walls in a gloomy dark hole
(Sketchings ออน วอลล์ ซิน อะ กลูมอิ ด๊าร์ค โฮล)
Then we put our strengths into building castles
(เด็น วี พุท เอ๊า ซทเร็งธ อิ๊นทู บีลดิง แค๊สเซิ่ล)
Now we’re a tribe of destructive arseholes
(นาว เวีย อะ ไทร๊บ์ อ็อฝ ดิซทรัคทิฝ arseholes)
Crawled on all fours our hands replaced paws-
(ครอล ออน ออล โฟ เอ๊า แฮนด์ รีเพลส พอ)
As if we foresaw we would open doors
(แอส อิ๊ฟ วี โฟซอ วี เวิด โอ๊เพ่น ดอร์)
From trees we made oars to explore the shores
(ฟรอม ทรี วี เมด โอ ทู เอ็กซโพลร์ เดอะ ชอร์)
We were madly obsessed with the great outdoors
(วี เวอ แมดลิ อ๊อบเซสส วิธ เดอะ เกรท เอ๊าทดอร์)
But not in that order I hear you moanin
(บั๊ท น็อท อิน แดท อ๊อร์เด้อร์ ไอ เฮียร ยู โมวนิน)
But what can you tell from a fossilised stone
(บั๊ท ว๊อท แคน ยู เทลล ฟรอม มา fossilised สโทน)
In a pile of bones the truth becomes clear
(อิน อะ ไพล์ อ็อฝ โบน เดอะ ทรู๊ธ บีคัม เคลียร์)
We Pioneered schemes just too severe
(วี ไพโอเนียร์ สคีม จั๊สท ทู ซีเฝีย)
Way back then there were few concerns
(เวย์ แบ็ค เด็น แดร์ เวอ ฟิว คอนเซิร์น)
Find meat to eat, chop wood to burn
(ไฟนด์ มี๊ท ทู อี๊ท , ช๊อพ วู๊ด ทู เบิร์น)
And learn to avoid the sabre-toothed tiger
(แอนด์ เลิร์น ทู อะฝอยด เดอะ เซเบอะ ทูธ ไท๊เก้อร์)
Now our biggest enemy is laser-guided
(นาว เอ๊า บิ๊กเกส เอ๊นนิมี่ อีส เลเสอะ ไก๊ด)
Too much weight draped on our shoulders
(ทู มัช เว๊ท ดเรพ ออน เอ๊า โช๊ลเด้อร์)
The land that we knew stood firm to hold us
(เดอะ แลนด์ แดท วี นยู ซทูด เฟิร์ม ทู โฮลด์ อัซ)
Colonisation is what they sold us
(Colonisation อีส ว๊อท เด โซลด อัซ)
So someone decided we needed soldiers
(โซ ซัมวัน ดีไซด์ วี นี๊ด โซ๊ลเจ้อร์)
Destructive forces is what they told us
(ดิซทรัคทิฝ ฟอร์ซ ซิส ว๊อท เด โทลด อัซ)
Invent the engine replace the horses
(อินเฝ๊นท ดิ เอ๊นจิ้น รีเพลส เดอะ ฮอร์ส)
We stretched resources to drive our Porsches
(วี สเทร๊ทช รีซ๊อซ ทู ไดร๊ฝ เอ๊า โพช)
And now it’s all gone wrong
(แอนด์ นาว อิทซ ซอร์ กอน รอง)

Man X had forgotten Man Y
(แมน เอ๊กซฺ แฮ็ด ฟอร์กอทเดน แมน วาย)
He was too busy tryna learn to fly
(ฮี วอส ทู บี๊ซี่ ทายนา เลิร์น ทู ฟลาย)
Meanwhile Man Y mixed a potion
(มีนวาย แมน วาย มิกซ์ อะ โพฌัน)
And flattened Man X with a huge explosion
(แอนด์ ฟแลททน แมน เอ๊กซฺ วิธ อะ ฮิวจ์ เอ็คซพโลฉัน)

You can turn your backs but you can’t ignore me
(ยู แคน เทิร์น ยุร แบ็ค บั๊ท ยู แค็นท อิกโน มี)
There’s a part of this story that’s truly gory
(แดร์ ซา พาร์ท อ็อฝ ดิส สท๊อรี่ แด้ท ทรูลิ โกริ)
You gotta feel sickness as I depict this
(ยู กอททะ ฟีล ซีคเน็ซ แอส ซาย ดิพีคท ดิส)
You never can escape that you’ve been a witness
(ยู เน๊เฝ่อร์ แคน เอสเขพ แดท ยู๊ฟ บีน อะ วิทเหนส)
Hunting the deer we became distracted
(ฮันติง เดอะ เดียร์ วี บิเคม ดิซทแรคท)
Disturbed by the way that our neighbours acted
(ดิสเท๊อร์บ บาย เดอะ เวย์ แดท เอ๊า เนเบอะ แอ๊คท)
Jumped to conclusions with sick delusions
(จั๊มพ ทู ค็อนคลูฉัน วิธ ซิ๊ค ดิลยูฉัน)
Cause bulk intrusions had us confused
(ค๊อส บั๊ลคํ อินเท๊อชั่น แฮ็ด อัซ คอนฟิ้วส)
Began with the fusion of elements new
(บิแกน วิธ เดอะ ฟยูฉัน อ็อฝ เอ๊ลิเม้นท นิว)
And strongly denied we’d developed a brew
(แอนด์ ซทรองลิ ดีนาย เว็ด เดเฝ๊ลหลอพ อะ บรู)
To burn off flesh of an irrelevant few
(ทู เบิร์น ออฟฟ เฟลช อ็อฝ แอน อีเรวเรเว้น ฟิว)
A malevolent crew not benevolent
(อะ มะเลฝโอะเล็นท ครู น็อท บิเนฝโอะเล็นท)
The traitor we hated penned the paper
(เดอะ ทเรเทอะ วี แฮ็ท penned เดอะ เพ๊เพ่อร์)
Concocted a potion to make him greater
(ค็อนคอคท อะ โพฌัน ทู เม้ค ฮิม กเรทเออะ)
We knocked up a treat in a laboratory
(วี น๊อค อั๊พ อะ ทรี๊ท อิน อะ แลบระโทริ)
At the time of conception it shouted glory
(แอ็ท เดอะ ไทม์ อ็อฝ ค็อนเซพฌัน หนิด เช๊าท กล๊อรี่)
Reel off a list of the usual suspects
(รีล ออฟฟ อะ ลิสท อ็อฝ ดิ ยูฉวล ซั๊สเพ็คท)
Subjectively speaking we all got defects
(ซับเจคทิฝลิ ซพีคอิง วี ออล ก็อท ดีเฟ็คท)
We all cavemen in a suit and tie
(วี ออล cavemen อิน อะ ซุ๊ท แอนด์ ไท)
Man why you opposing conform or die
(แมน วาย ยู opposings ค็อนฟอม ออ ดาย)
I know I’ve put it simply and quite condensed
(ไอ โนว์ แอฝ พุท ดิธ ซีมพลิ แอนด์ ไคว๊ คอนเด๊นส)
The wheel was a brainstorm of commonest sense
(เดอะ วีล วอส ซา เบรนสตอม อ็อฝ commonest เซ้นส)
But now we need a branch just for terror defence
(บั๊ท นาว วี นี๊ด อะ บร๊านชฺ จั๊สท ฟอร์ เท๊อร์เร่อร์ ดิเฟนซ)
So somewhere it went wrong, hence…
(โซ ซัมแวร์ อิท เว็นท รอง , เฮ็นซ)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง What We Made คำอ่านไทย Example

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น