เนื้อเพลง American Honky-Tonk Bar Association คำอ่านไทย Garth Brooks

[Bryan Kennedy, Jim Rushing]
( [ บายเอน เคนนีดี , จิม รูซชิง ])

If your paycheck depends on
(อิ๊ฟ ยุร เพแชค ดีเพ็นดํ ออน)
The weather and the clock
(เดอะ เว๊เธ่อร แอนด์ เดอะ คล๊อค)
If your conversation calls for
(อิ๊ฟ ยุร คอนเฝอะเซฌัน คอลลํ ฟอร์)
A little more than a coffee pot
(อะ ลิ๊ทเทิ่ล โม แฑ็น อะ คีอฟฟี่ พ๊อท)
If you need to pour your heart out
(อิ๊ฟ ยู นี๊ด ทู พาว ยุร ฮาร์ท เอ๊าท)
And try to rectify some situation
(แอนด์ ธราย ทู เรคทิไฟ ซัม ซิ๊ทูเอชั่น)
That you’re facing
(แดท ยัวร์ เฟซอิง)
Contact your American Honky-Tonk Bar Association
(ค๊อนแทคท ยุร อะเมริแค็น Honky Tonk บาร์ แอ็ซโซฌิเอฌัน)

When Uncle Sam dips in your pocket
(เว็น อั๊งเคิ่ล แซม ดิพ ซิน ยุร พ๊อคเค่ท)
For most things you don’t mind
(ฟอร์ โมซท ทริง ยู ด้อนท์ ไมนด์)
But when your dollar goes to all of those
(บั๊ท เว็น ยุร ดอลเลอะ โกซ ทู ออล อ็อฝ โฑส)
Standing in a welfare line
(ซแทนดิง อิน อะ เวลแฟ ไลน์)
Well rejoice you have a voice
(เวลล รีจ๊อยซ ยู แฮ็ฝ อะ ว๊อยซ์)
If you’re concerned about the destination
(อิ๊ฟ ยัวร์ คอนเซิร์น อะเบ๊าท เดอะ เดซทิเนฌัน)
Of this great nation
(อ็อฝ ดิส เกรท เน๊ชั่น)
It’s called the American Honky-Tonk Bar Association
(อิทซ คอลลํ ดิ อะเมริแค็น Honky Tonk บาร์ แอ็ซโซฌิเอฌัน)

It represents the hardhat
(อิท รีเพรสเซ่นท เดอะ hardhat)
Gunrack, achin’-back
(Gunrack , แอซชิน แบ็ค)
Over taxed, flag-wavin’, fun-lovin’ crowd
(โอ๊เฝ่อร แท๊กซ , แฟล๊ก เวฝวิน , ฟัน ลัฝวิน คราวดํ)
They’re heart is in the music
(เดรว ฮาร์ท อีส ซิน เดอะ มิ๊วสิค)
And they love to play it loud
(แอนด์ เด ลัฝ ทู เพลย์ อิท เลาด)
There’s no forms or applications
(แดร์ โน ฟอร์ม ออ แอพลิเคฌัน)
There’s no red tape administrations
(แดร์ โน เร้ด เท๊พ แอดมินนิสเตเชิน)
It’s the American Honky-Tonk Bar Association
(อิทซ ดิ อะเมริแค็น Honky Tonk บาร์ แอ็ซโซฌิเอฌัน)

We’re all one big family
(เวีย ออล วัน บิ๊ก แฟ๊มิลี่)
Throughout the cities and the towns
(ธรูเอาท เดอะ ซิดีสฺ แซน เดอะ ทาวน์)
We don’t reach for handouts
(วี ด้อนท์ รี๊ช ฟอร์ handouts)
we reach for those who are down
(วี รี๊ช ฟอร์ โฑส ฮู อาร์ เดาน)
And every local chapter has a seven day a week
(แอนด์ เอ๊เฝอร์รี่ โล๊ค่อล แช๊พเท่อร์ แฮ็ส ซา เซเฝ่น เดย์ อะ วี๊ค)
Available consultation
(อะเฝลอะบึล คอนซัลเทฌัน)
For your frustration
(ฟอร์ ยุร ฟรัซทเรฌัน)
It’s called the American Honky-Tonk Bar Association
(อิทซ คอลลํ ดิ อะเมริแค็น Honky Tonk บาร์ แอ็ซโซฌิเอฌัน)

It represents the mud flaps
(อิท รีเพรสเซ่นท เดอะ มัด ฟแล็พ)
Six pack, beer crack
(ซิกซ์ แพ็ค , เบีย แคร๊ค)
Over-taxed, flag-wavin’, fun-lovin’ crowd
(โอ๊เฝ่อร แท๊กซ , แฟล๊ก เวฝวิน , ฟัน ลัฝวิน คราวดํ)
They’re heart is in the music
(เดรว ฮาร์ท อีส ซิน เดอะ มิ๊วสิค)
And they love to play it loud
(แอนด์ เด ลัฝ ทู เพลย์ อิท เลาด)
There’s no forms or applications
(แดร์ โน ฟอร์ม ออ แอพลิเคฌัน)
There’s no red tape administrations
(แดร์ โน เร้ด เท๊พ แอดมินนิสเตเชิน)
It’s the American Honky-Tonk Bar Association
(อิทซ ดิ อะเมริแค็น Honky Tonk บาร์ แอ็ซโซฌิเอฌัน)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง American Honky-Tonk Bar Association คำอ่านไทย Garth Brooks

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น