เนื้อเพลง Good Times (Sick Pimpin’) คำอ่านไทย Atmosphere

This next one goes out
(ดิส เน๊กซท วัน โกซ เอ๊าท)
To all the depressed women in the house
(ทู ออล เดอะ ดีเพรส วีมเอิน อิน เดอะ เฮ้าส)
Whether you’re taking the prozac the zanac or the paxil
(ฮเวทเออะ ยัวร์ เทคอิง เดอะ prozac เดอะ zanac ออ เดอะ paxil)
Whatever the hell they put into that capsule
(ฮว็อทเอฝเออะ เดอะ เฮ็ลล เด พุท อิ๊นทู แดท แค๊พซูล)
I want y’all to come up to the front of the stage
(ไอ ว้อนท ยอล ทู คัม อั๊พ ทู เดอะ ฟร๊อนท อ็อฝ เดอะ สเท๊จ)
Grab me A shot of something along the way
(แกร๊บ มี อะ ฌ็อท อ็อฝ ซัมติง อะลอง เดอะ เวย์)
Put A smile on the front of your head
(พุท ดา สไมล์ ออน เดอะ ฟร๊อนท อ็อฝ ยุร เฮด)

[CHORUS]
([ ค๊อรัส ])
Got A thing for the women that dont love themself
(ก็อท ดา ทริง ฟอร์ เดอะ วีมเอิน แดท ด้อนท์ ลัฝ เดทเซล)
So either loosen up your hair or tighten up your belt
(โซ ไอ๊เทร่อ ลูเซ็น อั๊พ ยุร แฮร์ ออ ทายอึน อั๊พ ยุร เบ๊ลท์)
This time, this time is A good time
(ดิส ไทม์ , ดิส ไทม์ อีส ซา กู๊ด ไทม์)
Good times
(กู๊ด ไทม์)

Got A thing for the women that dont love themself
(ก็อท ดา ทริง ฟอร์ เดอะ วีมเอิน แดท ด้อนท์ ลัฝ เดทเซล)
So either loosen up your hair or tighten up your belt
(โซ ไอ๊เทร่อ ลูเซ็น อั๊พ ยุร แฮร์ ออ ทายอึน อั๊พ ยุร เบ๊ลท์)
And this town, this town, is A good town
(แอนด์ ดิส ทาวน์ , ดิส ทาวน์ , อีส ซา กู๊ด ทาวน์)
A good time. A good time
(อะ กู๊ด ไทม์ อะ กู๊ด ไทม์)

You know while she’s sitting by the window, she’s waiting for her prince to come
(ยู โนว์ ไวล์ ชี ซีททิง บาย เดอะ วิ๊นโด้ว , ชี เวททิง ฟอร์ เฮอ พริ๊นซ์ ทู คัม)
And here I am on the opposite side of the room trying to pretend that I’m not that dumb
(แอนด์ เฮียร ไอ แอ็ม ออน ดิ อ๊อพโพสิท ไซด์ อ็อฝ เดอะ รูม ทไรอิง ทู พรีเท็นด์ แดท แอม น็อท แดท ดัมบ)
It goes older told and full of cold, but did I mention that it’s well deserved
(อิท โกซ โอลเดอะ โทลด แอนด์ ฟูล อ็อฝ โคลด์ , บั๊ท ดิด ดาย เม๊นชั่น แดท อิทซ เวลล ดิเสิฝ)
No let’s make A mess, no let’s make A baby, no let’s make some hell on earth
(โน เล็ท เม้ค เก เมซ , โน เล็ท เม้ค เก เบ๊บี้ , โน เล็ท เม้ค ซัม เฮ็ลล ออน เอิร์ทร)
Do you mind if I turn out the lights, if I’m going to be alone I’d rather do it in the dark
(ดู ยู ไมนด์ อิ๊ฟ ฟาย เทิร์น เอ๊าท เดอะ ไล๊ท , อิ๊ฟ แอม โกอิ้ง ทู บี อะโลน อาย ร๊าเธ่อร์ ดู อิท อิน เดอะ ด๊าร์ค)
So I stare at half of A beer half wishing that the transmission would stay in par
(โซ ไอ สแทร์ แอ็ท ฮาล์ฟ อ็อฝ อะ เบีย ฮาล์ฟ วิชชิ้ง แดท เดอะ ทแร็นซมีฌอัน เวิด สเทย์ อิน พาร์)
She keeps the music down, so her neighbors don’t complain
(ชี คี๊พ เดอะ มิ๊วสิค เดาน , โซ เฮอ เนเบอะ ด้อนท์ คอมเพลน)
Keeps the drama up, so she doesn’t forget the pain
(คี๊พ เดอะ ดร๊าม่า อั๊พ , โซ ชี ดัสอินท ฟอร์เก๊ท เดอะ เพน)
I keep my ? inside the reaction
(ไอ คี๊พ มาย อิ๊นไซด์ เดอะ ริแอคฌัน)
And hide my pride inside of my laughter
(แอนด์ ไฮด์ มาย ไพรด์ อิ๊นไซด์ อ็อฝ มาย ลาฟเทอะ)
It goes
(อิท โกซ)

[CHORUS]
([ ค๊อรัส ])

And I’ll never forget the day you woke up
(แอนด์ อิลล เน๊เฝ่อร์ ฟอร์เก๊ท เดอะ เดย์ ยู โวค อั๊พ)
To find A whole different world underneath your socks
(ทู ไฟนด์ อะ โฮล ดีฟเฟอะเร็นท เวิลด อันเดอะนีธ ยุร ซ๊อค)
Forgot to check your pockets before you the checked the cost
(เฟาะกอท ทู เช็ค ยุร พ๊อคเค่ท บีฟอร์ ยู เดอะ เช็ค เดอะ คอสทํ)
Yes man, I saw the sign, no man I couldn’t stop
(เย็ซ แมน , ไอ ซอว์ เดอะ ซายน , โน แมน นาย คูดซึ่น สท๊อพ)
Drop off, now look who got water on the lawn
(ดรอพ ออฟฟ , นาว ลุ๊ค ฮู ก็อท ว๊อเท่อร ออน เดอะ ลอน)
Whatever it takes to calm your tongue
(ฮว็อทเอฝเออะ อิท เท้ค ทู คาลํม ยุร ทั๊ง)
If this livingroom fills with anymore fuss
(อิ๊ฟ ดิส ลีฝอิง รูม ฟิลล วิธ แอนนี่มอ ฟัซ)
I’m going to cut my finger, I’m going to paint these walls
(แอม โกอิ้ง ทู คัท มาย fings er , แอม โกอิ้ง ทู เพ้นท ฑิส วอลล์)
If anybody watched us
(อิ๊ฟ เอนอิบอดิ ว๊อทช อัซ)
They probably called the cops, cause
(เด พรอบอับลิ คอลลํ เดอะ ค็อพ , ค๊อส)
Its obvious that neither one of us can adjust
(อิทซ อ๊อบเฝียส แดท ไน๊เธ่อร์ วัน อ็อฝ อัซ แคน แอ๊ดจัสท)
Discussion becomes disgust
(ดิซคัฌอัน บีคัม ดิสกั๊สท)
? the lady I thought she would save me from the bumrush
(เดอะ เล๊ดี้ ไอ ธอท ชี เวิด เซฝ มี ฟรอม เดอะ bumrush)
Enough is enough, but how much is too much
(อีน๊าฟ อีส อีน๊าฟ , บั๊ท ฮาว มัช อีส ทู มัช)
Why am I still just A sheep to your touch
(วาย แอ็ม ไอ สทิลล จั๊สท ดา ฌีพ ทู ยุร ทั๊ช)
Why can’t I ever fall asleep at dusk
(วาย แค็นท ไอ เอ๊เฝ่อร์ ฟอลล์ อะสลี๊พ แอ็ท ดัซค)
Why do I need to see everything crushed
(วาย ดู ไอ นี๊ด ทู ซี เอ๊วี่ติง ครัช)
It’s A big map girl, it’s yours if you asked
(อิทซ ซา บิ๊ก แม๊พ เกิร์ล , อิทซ ยุร อิ๊ฟ ยู อาสคฺ)
If it dont wash up to the shore you wont discover it
(อิ๊ฟ อิท ด้อนท์ ว๊อช อั๊พ ทู เดอะ ชอร์ ยู ว็อนท ดิสโค๊ฟเฝ่อร์ อิท)
Stand to get hotter then your head with that other sh*t
(สแทนด์ ทู เก็ท ฮอทเดอ เด็น ยุร เฮด วิธ แดท อ๊อเธ่อร์ ฌะ *ที)
Swallow it to chase to follow the suffering
(สว๊อลโล่ว อิท ทู เชส ทู ฟ๊อลโล่ว เดอะ ซัฟเฟอะริง)
But I’m still smiling, still up to no great
(บั๊ท แอม สทิลล ซไมลอิง , สทิลล อั๊พ ทู โน เกรท)
Still trying to relocate
(สทิลล ทไรอิง ทู รีโล๊เขท)
Somewhere I’m going to find some work that matters
(ซัมแวร์ แอม โกอิ้ง ทู ไฟนด์ ซัม เวิ๊ร์ค แดท แม๊ทเท่อร์)
Til then all you get is my smirk and my laughter
(ทิล เด็น ออล ยู เก็ท อีส มาย สเมิก แอนด์ มาย ลาฟเทอะ)
It goes
(อิท โกซ)

[CHORUS]
([ ค๊อรัส ])

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Good Times (Sick Pimpin’) คำอ่านไทย Atmosphere

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น