เนื้อเพลง Talking Bear Mountain Picnic Massacre Blues คำอ่านไทย Bob Dylan

by Bob Dylan
( บาย บ็อบ ดายแลน)

I saw it advertised one day,
(ไอ ซอว์ อิท แอ๊ดเฝอร์ไท้ส วัน เดย์ ,)
Bear Mountain picnic was comin’ my way.
(แบร์ เม๊าเท่น พิ๊คนิค วอส คัมอิน มาย เวย์)
” Come along ‘n’ take a trip,
(” คัม อะลอง เอ็น เท้ค เก ทริ๊พ ,)
We’ll bring you up there on a ship.
(เวลล บริง ยู อั๊พ แดร์ ออน อะ ชิพ)
Bring the wife and kids
(บริง เดอะ ไว๊ฟ แอนด์ คิด)
Bring the whole family. ”
(บริง เดอะ โฮล แฟ๊มิลี่ “)
Yippee!
(ยิบพี !)

Well, I run right down ‘n’ bought a ticket
(เวลล , ไอ รัน ไร๊ท เดาน เอ็น บอท ดา ทิ๊คเค๊ท)
To this Bear Mountain Picnic.
(ทู ดิส แบร์ เม๊าเท่น พิ๊คนิค)
But little did I realize
(บั๊ท ลิ๊ทเทิ่ล ดิด ดาย รีแอะไลส)
I was in for a picnic surprise.
(ไอ วอส ซิน ฟอร์ รา พิ๊คนิค เซอร์ไพร๊ส)
Had nothin’ to do with mountains.
(แฮ็ด นอทติน ทู ดู วิธ เม๊าเท่น)
I didn’t even come close to a bear.
(ไอ ดิ๊นอิน อี๊เฝ่น คัม โคลส ทู อะ แบร์)

Took the wife ‘n’ kids down to the pier,
(ทุค เดอะ ไว๊ฟ เอ็น คิด เดาน ทู เดอะ เพีย ,)
Six thousand people there,
(ซิกซ์ เธ๊าซั่นด พี๊เพิ่ล แดร์ ,)
Everybody had ticket for the trip.
(เอวี่บอดี้ แฮ็ด ทิ๊คเค๊ท ฟอร์ เดอะ ทริ๊พ)
” Oh well. ” I said, ” it’s a pretty big ship.
(” โอ เวลล ” ไอ เซ็ด , ” อิทซ ซา พริ๊ทที่ บิ๊ก ชิพ)
Besides, anyway, the more the merrier. ”
(บีไซด์ , เอนอิเว , เดอะ โม เดอะ merrier “)

Well, we all got on ‘n’ what d’ya think,
(เวลล , วี ออล ก็อท ออน เอ็น ว๊อท dya ทริ๊งค ,)
That big old boat started t’ sink
(แดท บิ๊ก โอลด์ โบ๊ท สท๊าร์ท ที ซิ๊งค)
More people kept a-pilin’ on,
(โม พี๊เพิ่ล เค็พท ดา pilin ออน ,)
That old ship was a-slowly goin’ down.
(แดท โอลด์ ชิพ วอส ซา ซโลลิ โกอิน เดาน)
Funny way t’ start a picnic.
(ฟันนิ เวย์ ที สท๊าร์ท ดา พิ๊คนิค)

Well, I soon lost track of m’ kids ‘n’ wife,
(เวลล , ไอ ซูน ล็อซท แทร็ค อ็อฝ เอ็ม คิด เอ็น ไว๊ฟ ,)
So many people there I never saw in m’ life
(โซ เมนอิ พี๊เพิ่ล แดร์ ไอ เน๊เฝ่อร์ ซอว์ อิน เอ็ม ไล๊ฟ)
That old ship sinkin’ down in the water,
(แดท โอลด์ ชิพ ซิงคิน เดาน อิน เดอะ ว๊อเท่อร ,)
Six thousand people tryin’ t’ kill each other,
(ซิกซ์ เธ๊าซั่นด พี๊เพิ่ล ทายอิน ที คิลล์ อีช อ๊อเธ่อร์ ,)
Dogs a-barkin’, cats a-meowin’,
(ด้อกก ซา barkin , แค๊ท ซา meowin ,)
Women screamin’, fists a-flyin’, babies cryin’,
(วีมเอิน สครีมมิน , ฟิซท ซา ฟายอิน , เบบีสฺ คายอิน ,)
Cops a-comin’, me a-runnin’.
(ค็อพ ซา คัมอิน , มี อะ รูนนิน)
Maybe we just better call off the picnic.
(เมบี วี จั๊สท เบ๊ทเท่อร์ คอลลํ ออฟฟ เดอะ พิ๊คนิค)

I got shoved down ‘n’ pushed around,
(ไอ ก็อท ฌัฝ เดาน เอ็น พุช อะราวนฺดฺ ,)
All I could hear there was a screamin’ sound,
(ออล ไอ เคิด เฮียร แดร์ วอส ซา สครีมมิน ซาวน์ด ,)
Don’t remember one thing more,
(ด้อนท์ รีเม๊มเบ่อร์ วัน ทริง โม ,)
Just remember walkin’ up on a little shore,
(จั๊สท รีเม๊มเบ่อร์ วอคกิน อั๊พ ออน อะ ลิ๊ทเทิ่ล ชอร์ ,)
Head busted, stomach cracked,
(เฮด บัซท , สโท๊มัช แคร๊ค ,)
Feet splintered, I was bald, naked. . .
(ฟีท ซพลีนเทอะ , ไอ วอส บาลดฺ , เน๊คเค่ด)
Quite lucky to be alive though.
(ไคว๊ ลัคคิ ทู บี อะไล๊ฝ โธ)

Feelin’ like I climbed outa m’ casket,
(ฟีลิน ไล๊ค ไก ไคลบ์ เอ้าดา เอ็ม แคซเค็ท ,)
I grabbed back hold of m’ picnic basket.
(ไอ แกรบเบด แบ็ค โฮลด์ อ็อฝ เอ็ม พิ๊คนิค บ๊าสเก็ต)
Took the wife ‘n’ kids ‘n’ started home,
(ทุค เดอะ ไว๊ฟ เอ็น คิด เอ็น สท๊าร์ท โฮม ,)
Wishin’ I’d never got up that morn.
(วิซชิน อาย เน๊เฝ่อร์ ก็อท อั๊พ แดท มอน)

Now, I don’t care just what you do,
(นาว , ไอ ด้อนท์ แคร์ จั๊สท ว๊อท ยู ดู ,)
If you wanta have a picnic, that’s up t’ you.
(อิ๊ฟ ยู wanta แฮ็ฝ อะ พิ๊คนิค , แด้ท อั๊พ ที ยู)
But don’t tell me about it, I don’t wanta hear it,
(บั๊ท ด้อนท์ เทลล มี อะเบ๊าท ดิธ , ไอ ด้อนท์ wanta เฮียร อิท ,)
‘Cause, see, I just lost all m’ picnic spirit.
(ค๊อส , ซี , ไอ จั๊สท ล็อซท ดอร์ เอ็ม พิ๊คนิค สพีหริท)
Stay in m’ kitchen, have m’ own picnic. . .
(สเทย์ อิน เอ็ม คิ๊ทเช่น , แฮ็ฝ เอ็ม โอว์น พิ๊คนิค)
In the bathroom.
(อิน เดอะ บาทรูม)

Now, it don’t seem to me quite so funny
(นาว , อิท ด้อนท์ ซีม ทู มี ไคว๊ โซ ฟันนิ)
What some people are gonna do f’r money.
(ว๊อท ซัม พี๊เพิ่ล อาร์ กอนนะ ดู fr มั๊นนี่)
There’s a bran’ new gimmick every day
(แดร์ ซา บแร็น นิว กิ๊มมิค เอ๊เฝอร์รี่ เดย์)
Just t’ take somebody’s money away.
(จั๊สท ที เท้ค ซัมบอดี้ มั๊นนี่ อะเวย์)
I think we oughta take some o’ these people
(ไอ ทริ๊งค วี เอ้าดา เท้ค ซัม โอ ฑิส พี๊เพิ่ล)
And put ’em on a boat, send ’em up to Bear Mountain . . .
(แอนด์ พุท เอ็ม ออน อะ โบ๊ท , เซ็นด เอ็ม อั๊พ ทู แบร์ เม๊าเท่น)
For a picnic.
(ฟอร์ รา พิ๊คนิค)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Talking Bear Mountain Picnic Massacre Blues คำอ่านไทย Bob Dylan

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น