เนื้อเพลง Heirate Mich คำอ่านไทย Rammstein

Mann sieht ihn um die Kirche schleichen
(Mann sieht ihn อึม ดาย Kirche schleichen)
seit einem Jahr ist er allein
(seit einem Jahr อิซท er allein)
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
(ดาย Trauer nahm ihm alle Sinne)
schlไft jede Nacht bei ihrem Stein
(schlไft jede Nacht bei ihrem Stein)

Dort bei den Glocken schlไft ein Stein
(Dort bei เด็น Glocken schlไft ไอน Stein)
und ich alleine kann ihn lesen
(und อิช แอลลีเอน kann ihn lesen)
und auf dem Zaun der rote Hahn
(und อัฟ เดม Zaun der โรท Hahn)
ist seiner Zeit dein Herz gewesen
(อิซท seiner Zeit dein Herz gewesen)

Die Furcht auf diesen Zaun gespie฿t
(ดาย Furcht อัฟ diesen Zaun gespie฿t)
geh ich nun graben jede Nacht
(geh อิช นัน graben jede Nacht)
zu sehen was noch ?brig ist
(zu sehen วอส หนอค บริก อิซท)
von dem Gesicht das mir gelacht
(โฝน เดม Gesicht ดาด มีเยอร์ gelacht)

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
(Dort bei เด็น Glocken verbrings อิช ดาย Nacht)
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
(dort zwischen Schnecken ไอน einsames เทีย)
tags?ber lauf ich der Nacht hinterher
(แท็ก ber lauf อิช der Nacht hinterher)
zum zweitenmal entkommst du mir
(ซุม zweitenmal entkommst ดื มีเยอร์)

Heirate mich
(Heirate mich)

Mit meinen Hไnden grab ich tief
(Mit meinen Hไnden แกร๊บ อิช tief)
zu finden was ich so vermisst
(zu finden วอส อิช โซ vermisst)
und als der Mond im sch๖nsten Kleid
(und als der Mond แอม sch๖nsten Kleid)
hab deinen kalten Mund gek?sst
(hab deinen kalten Mund gek sst)

Ich nehm dich zไrtlich in den Arm
(อิช nehm dich zไrtlich อิน เด็น อาร์ม)
doch deine Haut rei฿t wie Papier
(doch deine โอ้ว rei฿t วี Papier)
und Teile fallen von dir ab
(und Teile ฟอลเล็น โฝน dir ab)
zum zweitenmal entkommst du mir
(ซุม zweitenmal entkommst ดื มีเยอร์)

Heirate mich
(Heirate mich)

So nehm ich was noch ?brig ist
(โซ nehm อิช วอส หนอค บริก อิซท)
die Nacht ist hei฿ und wir sind nackt
(ดาย Nacht อิซท hei฿ und วีเออ sind nackt)
zum Fluch der Hahn den Morgen gr?฿t
(ซุม Fluch der Hahn เด็น Morgen gr ฿t)
ich hab den Kopf ihm abgehackt
(อิช hab เด็น Kopf ihm abgehackt)

Translation:
(ทแร็นซเลฌัน :)
Marry Me
(แม๊ร์รี่ มี)

You see him creeping around the church
(ยู ซี ฮิม ครีพปิ้ง อะราวนฺดฺ เดอะ เชิร์ช)
he has been alone for a year
(ฮี แฮ็ส บีน อะโลน ฟอร์ รา เยียร์)
The sadness took away all of his senses
(เดอะ แซดเน็ซ ทุค อะเวย์ ออล อ็อฝ ฮิส เซ้นส)
he sleeps every night by her grave
(ฮี สลี๊พ เอ๊เฝอร์รี่ ไน๊ท บาย เฮอ เกรฝ)

There, by the bells sleeps a stone
(แดร์ , บาย เดอะ เบลล์ สลี๊พ ซา สโทน)
and I alone can read it
(แอนด์ ดาย อะโลน แคน รี๊ด ดิท)
and on the fence, the red rooster
(แอนด์ ออน เดอะ เฟ้นซ , เดอะ เร้ด รูซเทอะ)
who was your heart at that time
(ฮู วอส ยุร ฮาร์ท แอ็ท แดท ไทม์)

The fear has been skewered on this fence
(เดอะ เฟียร์ แฮ็ส บีน ซคยูเออะ ออน ดิส เฟ้นซ)
I now go digging every night
(ไอ นาว โก ดีกกิง เอ๊เฝอร์รี่ ไน๊ท)
to see what still remains
(ทู ซี ว๊อท สทิลล รีเมน)
of the face that smiled for me
(อ็อฝ เดอะ เฟซ แดท สไมล์ ฟอร์ มี)

There by the bells I spend the night
(แดร์ บาย เดอะ เบลล์ ซาย สเพ็นด เดอะ ไน๊ท)
there between snails, a lonely animal
(แดร์ บีทะวีน สเนล , อะ โลนลิ แอ๊นิมอล)
during the day I run after the night
(ดิ๊วริ่ง เดอะ เดย์ ไอ รัน แอ๊ฟเท่อร เดอะ ไน๊ท)
you escape me for the second time
(ยู เอสเขพ มี ฟอร์ เดอะ เซ๊คคั่น ไทม์)

Marry me
(แม๊ร์รี่ มี)

with my hands I dig deep
(วิธ มาย แฮนด์ ซาย ดีกกํ ดี๊พ)
to find what I missed so much
(ทู ไฟนด์ ว๊อท ไอ มิส โซ มัช)
and under the moon in its most beautiful dress
(แอนด์ อั๊นเด้อร เดอะ มูน อิน อิทซ โมซท บยูทิฟุล เดรส)
I have kissed your cold mouth
(ไอ แฮ็ฝ คิสส ยุร โคลด์ เม๊าธ)

I take you tenderly by the arm
(ไอ เท้ค ยู เทนเดอะลิ บาย ดิ อาร์ม)
but your skin rips like paper
(บั๊ท ยุร สกิน ริพ ไล๊ค เพ๊เพ่อร์)
and parts fall off of you
(แอนด์ พาร์ท ฟอลล์ ออฟฟ อ็อฝ ยู)
you escape me for the second time
(ยู เอสเขพ มี ฟอร์ เดอะ เซ๊คคั่น ไทม์)

Marry me
(แม๊ร์รี่ มี)

So I take what still remains
(โซ ไอ เท้ค ว๊อท สทิลล รีเมน)
the night is hot and we are naked
(เดอะ ไน๊ท อีส ฮอท แอนด์ วี อาร์ เน๊คเค่ด)
according to the curse the rooster greets the morning
(แอ็คคอดดิง ทู เดอะ เคอร์ส เดอะ รูซเทอะ กรีท เดอะ ม๊อร์นิ่ง)
so I hacked off his head
(โซ ไอ แฮ็ค ออฟฟ ฮิส เฮด)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Heirate Mich คำอ่านไทย Rammstein

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น