เนื้อเพลง Peep Game คำอ่านไทย 2Pac feat Threat

So what the f*ck you talkin about?! Aw, sh*t.
(โซ ว๊อท เดอะ เอฟ *ck ยู ทอคกิ่น อะเบ๊าท ! อาว , ฌะ *ที)
Goody, goody, gumdrops.
(กูดอิ , กูดอิ , gumdrops)
Nigaa, get your hoodie and your gun cocked.
(Nigaa , เก็ท ยุร ฮูดี แอนด์ ยุร กัน ค๊อค)
Rock it till the drum stops.
(ร๊อค อิท ทิลล์ เดอะ ดรัม สท๊อพ)
Hip hop.
(ฮิพ ฮ็อพ)
Even if my sh*t flip flop
(อี๊เฝ่น อิ๊ฟ มาย ฌะ *ที ฟลิพ ฟล็อพ)
It probably wouldn’t stop.
(อิท พรอบอับลิ วูดดึ่น สท๊อพ)
Talk sh*t and get socked.
(ท๊อล์ค ฌะ *ที แอนด์ เก็ท ซ๊อค)
How ya hang em?
(ฮาว ยา แฮง เอ็ม)
Know a realer n*gga? You could bring him.
(โนว์ อะ realer เอ็น *gga ยู เคิด บริง ฮิม)
If I don’t represent the sh*t,
(อิ๊ฟ ฟาย ด้อนท์ รีเพรสเซ่นท เดอะ ฌะ *ที ,)
I’ll kick it.
(แอล คิ๊ค อิท)
We could sway him.
(วี เคิด ซเว ฮิม)
Huh. As if I know ya.
(ฮู แอส อิ๊ฟ ฟาย โนว์ ยา)
Then I could show ya.
(เด็น นาย เคิด โชว์ ยา)
But if I don’t know, I gotta fo’ fo’ fo’ ya.
(บั๊ท อิ๊ฟ ฟาย ด้อนท์ โนว์ , ไอ กอททะ โฟ โฟ โฟ ยา)
So, so peep game
(โซ , โซ พีพ เกม)
At point blank range.
(แอ็ท พ๊อยท์ แบล๊งค เร๊นจ)
The fame can’t change what the game maintains.
(เดอะ เฟม แค็นท เช้งจํ ว๊อท เดอะ เกม เมนเทน)
Strange. Wind against the grain.
(สเทร๊งจ วินด อะเก๊นสท เดอะ กเรน)
Aw sh*t. Flick or no flick I trips for no b*tch.
(อาว ฌะ *ที ฟลิค ออ โน ฟลิค ไอ ทริ๊พ ฟอร์ โน บี *tch)
Catch up on your pimpin.
(แค็ทช อั๊พ ออน ยุร พิมปิน)
I ain’t simpin. I’m a dis her.
(ไอ เอน simpin แอม มา ดิซ เฮอ)
Couldn’t be my sister if she actin like I missed her.
(คูดซึ่น บี มาย ซิ๊สเท่อร์ อิ๊ฟ ชี แอสติน ไล๊ค ไก มิส เฮอ)
Tell me why they, tell me why they, tell me why they play me.
(เทลล มี วาย เด , เทลล มี วาย เด , เทลล มี วาย เด เพลย์ มี)
Don’t these n*ggas know that neiter one of y’all can fade me.
(ด้อนท์ ฑิส เอ็น *ggas โนว์ แดท neiter วัน อ็อฝ ยอล แคน เฟด มี)
I ain’t big, I ain’t buff, I ain’t deisel.
(ไอ เอน บิ๊ก , ไอ เอน บัฟ , ไอ เอน deisel)
But f*ck wit Tupac and pop goes the weisel.
(บั๊ท เอฟ *ck วิท ทูแปค แอนด์ พ็อพ โกซ เดอะ weisel)
Me and Threat made a bet on how many fellas
(มี แอนด์ เทร๊ท เมด อะ เบ๊ท ออน ฮาว เมนอิ เฟลลา)
Would jack a motha f*ckin real n*gga cuz they jealous.
(เวิด แจ็ค กา ม้อดา เอฟ *ckin เรียล เอ็น *gga คัซ เด เจลอัซ)
They do it for the fame.
(เด ดู อิท ฟอร์ เดอะ เฟม)
Explain. Insane. What’s in a name? What’s in a name?
(เอ็กซเพลน อินเซน ว๊อท ซิน อะ เนม ว๊อท ซิน อะ เนม)
Peep game.
(พีพ เกม)

[Chorus repeats]
([ ค๊อรัส รีพี๊ท ])
Punk b*tch, how ya like me now?
(พรัค บี *tch , ฮาว ยา ไล๊ค มี นาว)
Can’t f*ck around wit the funky style.
(แค็นท เอฟ *ck อะราวนฺดฺ วิท เดอะ ฟังคิ สไทล์)
Put it together like a puzzle builder.
(พุท ดิธ ทูเก๊ทเธ่อร์ ไล๊ค เก พั๊ซเซิ่ล builder)
If Trenton don’t get cha, pops gon’ kill ya.
(อิ๊ฟ Trenton ด้อนท์ เก็ท ชา , พ็อพ ก็อน คิลล์ ยา)

Killa Cali.
(คิวลา กาลี)
The state where they kill.
(เดอะ สเทท แวร์ เด คิลล์)
Down wit Oaktown? What’s up homie, can I chill?
(เดาน วิท โอ๊กทาว ว๊อท อั๊พ โฮมี , แคน นาย ชิล)
The b*tches lookin funny.
(เดอะ บี *tches ลุคกิน ฟันนิ)
Feel em at me. Feel em at me wit they minds on they heaven
(ฟีล เอ็ม แอ็ท มี ฟีล เอ็ม แอ็ท มี วิท เด ไมนด์ ออน เด เฮ๊ฝเฝ่น)
Wit they .357.
(วิท เด 357)
#NAME?
(#เนม)
*On the freeway, deep in LA.
(*ออน เดอะ ฟรีเวย์ , ดี๊พ อิน ลา)
#NAME?
(#เนม)
*OK.
(*โอเค)
#NAME?
(#เนม)
*Goddamn that was quick.
(*ก๊อดแดม แดท วอส ควิค)
#NAME?
(#เนม)
*Na, that’s just a hoochie looking for some juice.
(*นา , แด้ท จั๊สท ดา hoochie ลุคอิง ฟอร์ ซัม จู้ยซ)
-What’s up my n*gga? What ya know? A n*gga got a little bigger.
(ว๊อท อั๊พ มาย เอ็น *gga ว๊อท ยา โนว์ อะ เอ็น *gga ก็อท ดา ลิ๊ทเทิ่ล บี๊กเกอร์)
That’s all folks know.
(แด้ท ซอร์ โฟล้ค โนว์)
Fat gold ropes.
(แฟท โกลด์ โร๊พ)
Gotta keep a low key for my attack.
(กอททะ คี๊พ อะ โลว คีย์ ฟอร์ มาย แอทแท๊ค)
When I approach, I want the diamonds, the pearls.
(เว็น นาย แอพโพร๊ช , ไอ ว้อนท เดอะ ได๊ม่อนดํ , เดอะ เพิร์ล)
The round the way girls.
(เดอะ ราวนด เดอะ เวย์ เกิร์ล)
Cuz baby got, baby got back out this world.
(คัซ เบ๊บี้ ก็อท , เบ๊บี้ ก็อท แบ็ค เอ๊าท ดิส เวิลด)
Would you give a fee? Never.
(เวิด ยู กี๊ฝ อะ ฟี เน๊เฝ่อร์)
Fly like a feather.
(ฟลาย ไล๊ค เก เฟฑเออะ)
Make more money than your father and your mother put together.
(เม้ค โม มั๊นนี่ แฑ็น ยุร ฟ๊าเท่อร แอนด์ ยุร ม๊าเธ่อร์ พุท ทูเก๊ทเธ่อร์)
The game is to be sold, not to be told.
(เดอะ เกม อีส ทู บี โซลด , น็อท ทู บี โทลด)
So buy it.
(โซ บาย อิท)
Can’t afford it?
(แค็นท แอฟฟอร์ด ดิท)
Low budget hoes gotta brother.
(โลว บั๊ดเจ๊ท โฮ กอททะ บร๊าเท่อรํ)
Peep game.
(พีพ เกม)

[Chorus repeats]
([ ค๊อรัส รีพี๊ท ])

Don’t sell out.
(ด้อนท์ เซลล์ เอ๊าท)
Get the hell out.
(เก็ท เดอะ เฮ็ลล เอ๊าท)
Cuz here I come.
(คัซ เฮียร ไอ คัม)
Hit em with my bop gun.
(ฮิท เอ็ม วิธ มาย บอป กัน)
They came and they blast.
(เด เคม แอนด์ เด บลาสทํ)
We got witt they ass.
(วี ก็อท witt เด อาซ)
And oh, pop this vest and all the rest of that mess.
(แอนด์ โอ , พ็อพ ดิส เฝ็ซท แอนด์ ออล เดอะ เรสท อ็อฝ แดท เมซ)
Comin through like Terminater 2.
(คัมอิน ทรู ไล๊ค Terminater 2)
Boost your crew cuz we ain’t afraid of you.
(บู๊สทฺ ยุร ครู คัซ วี เอน อะเฟรด อ็อฝ ยู)
You know what time it is wit me once the clock stike 3.
(ยู โนว์ ว๊อท ไทม์ อิท อีส วิท มี วั๊นซ เดอะ คล๊อค stike 3)
We goin coo-coo like Cocoa Puffs. Whooo eeii!!!
(วี โกอิน คู คู ไล๊ค โคโค พัฟ ฮู eeii ! ! !)

[Chorus repeats]
([ ค๊อรัส รีพี๊ท ])

Time to get paid, time to get paid. Check.
(ไทม์ ทู เก็ท เพลด , ไทม์ ทู เก็ท เพลด เช็ค)
Time to represent the west. On me: nuttin but a vest.
(ไทม์ ทู รีเพรสเซ่นท เดอะ เว๊สท ออน มี : นัทดิน บั๊ท ดา เฝ็ซท)
Got my hands on my glock, eyes on the prize.
(ก็อท มาย แฮนด์ ออน มาย คล็อก , อาย ออน เดอะ ไพร๊ซ์)
First s*cka jump, first s*cka die.
(เฟิร์สท เอส *cka จั๊มพ , เฟิร์สท เอส *cka ดาย)
Gimme mine, gimme mine, gimme mine like I told ya.
(กีมมิ ไมน์ , กีมมิ ไมน์ , กีมมิ ไมน์ ไล๊ค ไก โทลด ยา)
Hard as a boulder.
(ฮาร์ด แอส ซา โบลเดอะ)
Motha f*ckin souja.
(ม้อดา เอฟ *ckin souja)
Boom bam boom!! It’s a stick up.
(บูม แบม บูม ! ! อิทซ ซา สทิ๊ค อั๊พ)
Vice president Dan Quayle eat a d*ck up.
(ไฝซ เพร๊สซิเด้นท แด็น Quayle อี๊ท ดา d*ck อั๊พ)
Peep game.
(พีพ เกม)

[Chorus repeats]
([ ค๊อรัส รีพี๊ท ])

[Spoken by Tupac]
([ ซโพเค็น บาย ทูแปค ])
Punk motha f*cka.
(พรัค ม้อดา เอฟ *cka)
F*ck all those motha f*ckas, they all can eat a motha f*ckin d*ck up.
(เอฟ *ck ออล โฑส ม้อดา เอฟ *ckas , เด ออล แคน อี๊ท ดา ม้อดา เอฟ *ckin d*ck อั๊พ)
Word up. F*ck the police. I don’t give a f*ck.
(เวิร์ด อั๊พ เอฟ *ck เดอะ โพลิ๊ซ ไอ ด้อนท์ กี๊ฝ อะ เอฟ *ck)
Bobcat in this motha f*cka boy.
(Bobcat อิน ดิส ม้อดา เอฟ *cka บอย)
Big up! Big up! To the criminals.
(บิ๊ก อั๊พ ! บิ๊ก อั๊พ ! ทู เดอะ ครีมอิแน็ล)
F*ck em.
(เอฟ *ck เอ็ม)

this is serious business.
(ดิส ซิส ซี๊เรี๊ยส บีสเน็ซ)

Yeah, microphone mafia.
(เย่ , ไมคโระโฟน แมฟเฟียะ)
Tupac, Threat, Bobcat.
(ทูแปค , เทร๊ท , Bobcat)
93 shot.
(93 ฌ็อท)
Yeah n*gga, b*tch.
(เย่ เอ็น *gga , บี *tch)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Peep Game คำอ่านไทย 2Pac feat Threat

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น