เนื้อเพลง Daffodil Or a Diamond? คำอ่านไทย Alisha’s Attic

[poole/martin/poole]
([ poole/มาทิน /poole ])

Tell me what you would prefer
(เทลล มี ว๊อท ยู เวิด พรีเฟอร์)
Adaffodil or a diamond
(Adaffodil ออ รา ได๊ม่อนดํ)
It don’t matter if you say the latter,
(อิท ด้อนท์ แม๊ทเท่อร์ อิ๊ฟ ยู เซย์ เดอะ แลทเทอะ ,)
No!
(โน !)
It’s like if you were given the sun
(อิทซ ไล๊ค อิ๊ฟ ยู เวอ กีฝเอ็น เดอะ ซัน)
You’d take the moon
(ยูต เท้ค เดอะ มูน)
And something you wanted so badly
(แอนด์ ซัมติง ยู ว้อนท โซ แบดลิ)
Suddenly ain’t so cool
(ซั๊ดเด้นลี่ เอน โซ คูล)
If i were you i’d choose
(อิ๊ฟ ฟาย เวอ ยู อาย ชู๊ส)
A daffodil, not a diamond
(อะ แดฟโฟะดิล , น็อท ดา ได๊ม่อนดํ)
And save ’em up,
(แอนด์ เซฝ เอ็ม อั๊พ ,)
For a rainy day, rainy day
(ฟอร์ รา เรนอิ เดย์ , เรนอิ เดย์)
It’s just a day away
(อิทซ จั๊สท ดา เดย์ อะเวย์)
And you may have the last one of its kind
(แอนด์ ยู เมย์ แฮ็ฝ เดอะ ล๊าสท วัน อ็อฝ อิทซ ไคนด์)
[aah, oooo ooooo]
([ aah , อู้ อู ])
Oh yes you might
(โอ เย็ซ ยู ไมท)
So when they come to buy
(โซ เว็น เด คัม ทู บาย)
Your last precious flower
(ยุร ล๊าสท พรีเชี๊ยส ฟล๊าวเว่อร์)
On the server
(ออน เดอะ เซิฟ)
A million diamonds they will pay
(อะ มิ๊ลเลี่ยน ได๊ม่อนดํ เด วิล เพย์)
And you’ll tell ’em no way, no way
(แอนด์ โยว เทลล เอ็ม โน เวย์ , โน เวย์)
That’s right
(แด้ท ไร๊ท)
Don’t exchange a daffodil for a diamond
(ด้อนท์ เอ็กซเช้งจ อะ แดฟโฟะดิล ฟอร์ รา ได๊ม่อนดํ)
Just save ’em up
(จั๊สท เซฝ เอ็ม อั๊พ)
For a rainy day, rainy day
(ฟอร์ รา เรนอิ เดย์ , เรนอิ เดย์)
It’s just a day away
(อิทซ จั๊สท ดา เดย์ อะเวย์)
And you may have the last one of its kind
(แอนด์ ยู เมย์ แฮ็ฝ เดอะ ล๊าสท วัน อ็อฝ อิทซ ไคนด์)
[aah, oooo ooooo]
([ aah , อู้ อู ])
The end of the world turns to dust
(ดิ เอ็นด อ็อฝ เดอะ เวิลด เทิร์น ทู ดัสท)
Fairy dust
(แฟริ ดัสท)
What a pretty gravestone it would make
(ว๊อท ดา พริ๊ทที่ gravestone อิท เวิด เม้ค)
And you’d live under some other bright sun
(แอนด์ ยูต ไล้ฝ อั๊นเด้อร ซัม อ๊อเธ่อร์ ไบร๊ท ซัน)
Yeah, that’s a good one
(เย่ , แด้ท ซา กู๊ด วัน)
[oooh oooh]
([ อู้ อู้ ])
Just save ’em up
(จั๊สท เซฝ เอ็ม อั๊พ)
For a rainy day, rainy day
(ฟอร์ รา เรนอิ เดย์ , เรนอิ เดย์)
It’s just a day away
(อิทซ จั๊สท ดา เดย์ อะเวย์)
And you may have the last one of its kind
(แอนด์ ยู เมย์ แฮ็ฝ เดอะ ล๊าสท วัน อ็อฝ อิทซ ไคนด์)
Save ’em up
(เซฝ เอ็ม อั๊พ)
For a rainy day, rainy day
(ฟอร์ รา เรนอิ เดย์ , เรนอิ เดย์)
It’s just a day away
(อิทซ จั๊สท ดา เดย์ อะเวย์)
And you may have the last one of its kind
(แอนด์ ยู เมย์ แฮ็ฝ เดอะ ล๊าสท วัน อ็อฝ อิทซ ไคนด์)
[aah, oooh oooh]
([ aah , อู้ อู้ ])
You know it, baby
(ยู โนว์ อิท , เบ๊บี้)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Daffodil Or a Diamond? คำอ่านไทย Alisha’s Attic

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น