เนื้อเพลง National Disgrace คำอ่านไทย Atmosphere

[Slug]
([ ซลัก ])
[I pledge allegiance to Budweiser and free drugs]
([ ไอ พเล็จ แอ็ลลีแจ็นซ ทู Budweiser แอนด์ ฟรี ดรัก ])
Peace to Rick James, Anna Nicole Smith, Bill Clinton
(พี๊ซ ทู ริค เจม , แอนนา เนโคว ซมิธ , บิลล์ คินทัน)
And Motley Crue
(แอนด์ มอทลิ Crue)
And anyone else who has ever utilized their 15 minutes
(แอนด์ เอนอิวัน เอ๊ลส ฮู แฮ็ส เอ๊เฝ่อร์ ยู๊ทิไล๊ซ แดร์ 15 มิ๊หนิท)
Of fame to realize their true dreams of being an
(อ็อฝ เฟม ทู รีแอะไลส แดร์ ทรู ดรีม อ็อฝ บีอิง แอน)
Absolute jerk off, just to keep the masses entertained
(แอ๊บโซลู้ท เจิค ออฟฟ , จั๊สท ทู คี๊พ เดอะ แมสเซซ เอ๊นเทอร์เทน)
This goes out to learning from the mistakes of others
(ดิส โกซ เอ๊าท ทู เลอนิง ฟรอม เดอะ มิสเท้ค อ็อฝ อ๊อเธ่อร์)

Bring it on now
(บริง อิท ออน นาว)
Come on
(คัมมอน)
I said come on
(ไอ เซ็ด คัมมอน)
I said come on
(ไอ เซ็ด คัมมอน)

[Verse 1]
([ เฝิซ 1 ])
They call me a jerk, once they get to know me
(เด คอลลํ มี อะ เจิค , วั๊นซ เด เก็ท ทู โนว์ มี)
But they don’t stop calling, they read me well
(บั๊ท เด ด้อนท์ สท๊อพ คอลลิง , เด รี๊ด มี เวลล)
It’s no work if I was phony, I’d win a trophy
(อิทซ โน เวิ๊ร์ค อิ๊ฟ ฟาย วอส โฟนี , อาย วิน อะ ทโรฟิ)
Who needs to make records when there’s seeds to sell
(ฮู นี๊ด ทู เม้ค เร๊คขอร์ด เว็น แดร์ ซีด ทู เซลล์)
Freak the bell, and make it all spin crooked
(ฟรี๊ค เดอะ เบลล์ , แอนด์ เม้ค อิท ดอร์ สพิน ครุค)
God please help, too much grim to look at
(ก๊อด พลีซ เฮ้ลพ , ทู มัช กริม ทู ลุ๊ค แกท)
Grab the tree by the limb and shook it
(แกร๊บ เดอะ ทรี บาย เดอะ ลิ๊มบ์ แอนด์ ฌุค อิท)
Like, ” Have you seen my self esteem, where the hell’d you put it? ”
(ไล๊ค , ” แฮ็ฝ ยู ซีน มาย เซลฟ์ เอสทีม , แวร์ เดอะ helld ยู พุท ดิธ “)
Oh wait, never mind, I found it in a bottle
(โอ เว้ท , เน๊เฝ่อร์ ไมนด์ , ไอ เฟานด ดิท อิน อะ บ๊อทเทิ่ล)
Drunk at the Troubadour talking to a model
(ดรั๊งค แกท เดอะ ทรูบะดูร ทอคอิง ทู อะ โม๊เด็ล)
Wrecked the rental on Santa Monica Boulevard
(เร๊ค เดอะ เรนแท็ล ออน แซนดา มอนหนิก้า บูลิฝาด)
I was headed to the El Rey to slap a security guard
(ไอ วอส เฮด ทู ดิ เอล Rey ทู ซแล็พ อะ ซิคยูริทิ การ์ด)

[Chorus]
([ ค๊อรัส ])
Rowdy, stubborn, loud and arrogant
(เราดิ , ซทับเบิน , เลาด แอนด์ อ๊ะโรแก้นท)
As American as apple pie and embarrassment
(แอส อะเมริแค็น แอส แอพ ไพ แอนด์ เอ็มแบแร็ซเม็นท)
Package the kid’s face, put it on display
(แพคคิจ เดอะ คิด เฟซ , พุท ดิธ ออน ดิสเพลย์)
Look ma!, another national disgrace
(ลุ๊ค มา ! , อะน๊าเทร่อร์ แนฌอะแน็ล ดิซกเรซ)
Dumb and ignorant, drunk and belligerent
(ดัมบ แอนด์ อีกโนะแร็นท , ดรั๊งค แอนด์ เบ็ลลีจเออะเร็นท)
Open up your heart y’all, come on and let me in
(โอ๊เพ่น อั๊พ ยุร ฮาร์ท ยอล , คัมมอน แอนด์ เล็ท มี อิน)
Package the kid’s face, put it on display
(แพคคิจ เดอะ คิด เฟซ , พุท ดิธ ออน ดิสเพลย์)
Look ma!, another national disgrace
(ลุ๊ค มา ! , อะน๊าเทร่อร์ แนฌอะแน็ล ดิซกเรซ)

[Verse 2]
([ เฝิซ 2 ])
The liquor gets hold of the head liver’s soul
(เดอะ ลิ๊เคว่อร เก็ท โฮลด์ อ็อฝ เดอะ เฮด ลิ๊เฝ่อร์ โซล)
Blurry on Sixth Street and Red River Road
(บลูรี ออน ซิคซธ สทรีท แอนด์ เร้ด ริ๊เฝ่อร์ โร้ด)
Last thing I remember was the Ogden Theatre
(ล๊าสท ทริง ไอ รีเม๊มเบ่อร์ วอส ดิ ogden ธีอะเทอะ)
Backstage bathroom making out with all three of ya
(แบคสเตจ บาทรูม เมคอิง เอ๊าท วิธ ออล ทรี อ็อฝ ยา)
Kicked out of Topcats… for where I put the vomit at
(คิ๊ค เอ๊าท อ็อฝ Topcats ฟอร์ แวร์ ไอ พุท เดอะ โฝ๊หมิท แอ็ท)
Finally passed out in a laundry mat
(ไฟแน็ลลิ พาสส เอ๊าท อิน อะ ลอนดรี้ แมท)
Malnourished and topless, slurring and obnoxious
(Malnourished แอนด์ ทอพพิดสฺ , สเลอลิง แอนด์ อ็อบนอคฌัซ)
Like, ” Yo, we got this! ”
(ไล๊ค , ” โย , วี ก็อท ดิส ! “)
The Zodiac Killers ’bout to rock this
(เดอะ โสเดียค คีลเลอะ เบาท ทู ร๊อค ดิส)
At the Great American Music Hall, pissin on the box office
(แอ็ท เดอะ เกรท อะเมริแค็น มิ๊วสิค ฮอลล์ , พิสซิน ออน เดอะ บ๊อกซฺ อ๊อฟฟิซ)
Pick apart the detail, alcohol and females
(พิค อะพาร์ท เดอะ ดีเทล , แอลโคะฮ็อล แอนด์ ฟี๊เมล)
All around the world same song
(ออล อะราวนฺดฺ เดอะ เวิลด เซม ซ็อง)
Houseton and Ludlow, Maxfish, Vampire
(Houseton แอนด์ Ludlow , Maxfish , แฝ๊มไพร์)
You poor the beer and I’ll bring the satire
(ยู พัวร์ เดอะ เบีย แอนด์ แอล บริง เดอะ แซทไอร)
No prob, I’ll play the part of doorknob and make it look
(โน prob , แอล เพลย์ เดอะ พาร์ท อ็อฝ doorknob แอนด์ เม้ค อิท ลุ๊ค)
So good you’re gonna wish that it was your job
(โซ กู๊ด ยัวร์ กอนนะ วิ๊ช แดท ดิธ วอส ยุร จ๊อบ)

[Chorus]
([ ค๊อรัส ])

[Verse 3]
([ เฝิซ 3 ])
It’s all about the hangovers, and late checkouts
(อิทซ ซอร์ อะเบ๊าท เดอะ แฮงโอเว่อร์ , แอนด์ เหลท เชกเค้า)
Maid banging on the door like, ” Wake up! Get Out! ”
(เหมด แบงกิง ออน เดอะ ดอร์ ไล๊ค , ” เว้ค อั๊พ ! เก็ท เอ๊าท ! “)
But Come on mami, y’all probably don’t want me comin’
(บั๊ท คัมมอน มัมมี , ยอล พรอบอับลิ ด้อนท์ ว้อนท มี คัมอิน)
Out like a Zombie brushing teeth in the lobby
(เอ๊าท ไล๊ค เก สอมบิ บรัซชิง ทีท อิน เดอะ ล๊อบบี้)
This is a career, not a hobby
(ดิส ซิส ซา แคร์เรีย , น็อท ดา ฮอบบิ)
Ain’t no reason to fear what you wanna see
(เอน โน รี๊ซั่น ทู เฟียร์ ว๊อท ยู วอนนา ซี)
Hey paparazzi, don’t you wanna watch me quote the
(เฮ ปาปาเรซซี่ , ด้อนท์ ยู วอนนา ว๊อทช มี โควท เดอะ)
Fonzi and then crash his Mazaradi?
(Fonzi แอนด์ เด็น คแร็ฌ ฮิส Mazaradi)
Sweat pants, t-shirt, mesh hat, blue blockers
(สเว็ท แพ็นท , ที เชิ๊ร์ท , เม็ฌ แฮ็ท , บลู blockers)
Feeding checked in to a room full of teenie boppers
(ฟรีดดิง เช็ค อิน ทู อะ รูม ฟูล อ็อฝ ทีนี่ บ๊อบเพอสฺ)
Howdy neighbor, take a shot for flavor
(Howdy เนเบอะ , เท้ค เก ฌ็อท ฟอร์ ฟเลเฝอะ)
Let’s debate whether or not we should punch the waiter
(เล็ท ดีเบท ฮเวทเออะ ออ น็อท วี เชิด พั๊นช เดอะ เว้ทเท่อร)
I’m just kidding, let’s love each other
(แอม จั๊สท คิดดิง , เล็ท ลัฝ อีช อ๊อเธ่อร์)
It goes lick, swallow, s*ck, and order another
(อิท โกซ ลิค , สว๊อลโล่ว , เอส *ck , แอนด์ อ๊อร์เด้อร์ อะน๊าเทร่อร์)
Do what you like, don’t nobody care
(ดู ว๊อท ยู ไล๊ค , ด้อนท์ โนบอดี้ แคร์)
It’s a sign of success only in America
(อิทซ ซา ซายน อ็อฝ ซัคเซสส โอ๊นลี่ อิน อะเมริคะ)

[Chorus]
([ ค๊อรัส ])

[Chorus End: 4x]
([ ค๊อรัส เอ็นด : 4x ])
I didn’t cooome to start no trouble or hurt no one
(ไอ ดิ๊นอิน cooome ทู สท๊าร์ท โน ทรั๊บเบิ้ล ออ เฮิร์ท โน วัน)
I’m just heeere to get drunk, party, and have some fun
(แอม จั๊สท heeere ทู เก็ท ดรั๊งค , พ๊าร์ที่ , แอนด์ แฮ็ฝ ซัม ฟัน)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง National Disgrace คำอ่านไทย Atmosphere

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น