เนื้อเพลง Chinese Translation คำอ่านไทย M. Ward

I sailed a wild, wild sea
(ไอ เซล อะ ไวลด , ไวลด ซี)
Climbed up a tall, tall mountain
(คไลม อัพ อะ ทอล , ทอล เมานทิน)
I met an old, old man
(ไอ เม็ท แอน โอลด , โอลด แม็น)
Beneath a weeping willow tree
(บินีธ อะ วิปพิง วีลโล ทรี)

He said, Now if you got some questions
(ฮี เซ็ด , เนา อิฟ ยู ก็อท ซัม คเวซชัน)
Go and lay them at my feet
(โก แอ็นด เล เฑ็ม แอ็ท ไม ฟีท)
But my time here is brief
(บัท ไม ไทม เฮียร อีส บรีฟ)
So you’ll have to pick just three
(โซ โยว แฮ็ฝ ทู พิค จัซท ธรี)

And I said, What do you do
(แอ็นด ดาย เซ็ด , ฮว็อท ดู ยู ดู)
With the pieces of a broken heart?
(วิฑ เดอะ พีซ อ็อฝ อะ บโรเค็น ฮาท)
And how can a man like me
(แอ็นด เฮา แค็น อะ แม็น ไลค มี)
Remain in the light?
(ริเมน อิน เดอะ ไลท)

And if life is really as short as they say
(แอ็นด อิฟ ไลฟ อีส ริแอ็ลลิ แอ็ส ฌอท แอ็ส เฑ เซ)
Then why is the night so long?
(เฑ็น ฮไว อีส เดอะ ไนท โซ ล็อง)
And then the sun went down
(แอ็นด เฑ็น เดอะ ซัน เว็นท เดาน)
And he sang for me this song
(แอ็นด ฮี แซ็ง ฟอ มี ดีซ ซ็อง)

See I once was a young fool like you
(ซี ไอ วันซ วอส ซา ยัง ฟูล ไลค ยู)
Afraid to do the things that I knew I had to do
(อัฟเรด ทู ดู เดอะ ธิง แดท ไอ นยู ไอ แฮ็ด ทู ดู)
So I played an escapade just like you
(โซ ไอ พเล แอน เอซคะเพด จัซท ไลค ยู)
I played an escapade just like you
(ไอ พเล แอน เอซคะเพด จัซท ไลค ยู)

I sailed a wild, wild sea
(ไอ เซล อะ ไวลด , ไวลด ซี)
Climbed up a tall, tall mountain
(คไลม อัพ อะ ทอล , ทอล เมานทิน)
I met an old, old man
(ไอ เม็ท แอน โอลด , โอลด แม็น)
He sat beneath a sapling tree
(ฮี แซ็ท บินีธ อะ แซพลิง ทรี)

He said, Now if you got some questions
(ฮี เซ็ด , เนา อิฟ ยู ก็อท ซัม คเวซชัน)
Go and lay them at my feet
(โก แอ็นด เล เฑ็ม แอ็ท ไม ฟีท)
But my time here is brief
(บัท ไม ไทม เฮียร อีส บรีฟ)
So you’ll have to pick just three
(โซ โยว แฮ็ฝ ทู พิค จัซท ธรี)

And I said, What do you do
(แอ็นด ดาย เซ็ด , ฮว็อท ดู ยู ดู)
With the pieces of a broken heart?
(วิฑ เดอะ พีซ อ็อฝ อะ บโรเค็น ฮาท)
And how can a man like me
(แอ็นด เฮา แค็น อะ แม็น ไลค มี)
Remain in the light?
(ริเมน อิน เดอะ ไลท)

And if life is really as short as they say
(แอ็นด อิฟ ไลฟ อีส ริแอ็ลลิ แอ็ส ฌอท แอ็ส เฑ เซ)
Then why is the night so long?
(เฑ็น ฮไว อีส เดอะ ไนท โซ ล็อง)
And then the sun went down
(แอ็นด เฑ็น เดอะ ซัน เว็นท เดาน)
And he played for me this song
(แอ็นด ฮี พเล ฟอ มี ดีซ ซ็อง)

-------Advertiesment-------

คลิปที่เกี่ยวข้อง

Loading...

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : เนื้อเพลง Chinese Translation คำอ่านไทย M. Ward

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นสำหรับเรื่องนี้.....

แสดงความคิดเห็น

ร่วมแสดงความคิดเห็นของท่านที่นี่

ความคิดเห็น